Dylan Scott - Frosty The Snowman - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dylan Scott - Frosty The Snowman




Frosty The Snowman
Снеговик Фрости
Frosty the Snowman was a jolly happy soul
Жил-был Снеговик Фрости, душа компании,
With a corncob pipe and a button nose
С трубкой из початка и носом-пуговкой,
And two eyes made out of coal
И парой угольков вместо глаз.
Frosty the Snowman is a fairy tale they say
Говорят, Снеговик Фрости просто сказка,
He was made of snow, but the children know
Он слеплен из снега, но детишки знают,
How he came to life one day
Как он ожил в один прекрасный день.
There must have been some magic
Должно быть, было что-то волшебное
In that old silk hat they found
В той старой шелковой шляпе, что они нашли,
For when they placed it on his head
Ведь, стоило им надеть её ему на голову,
He began to dance around
Как он пустился в пляс.
Frosty the Snowman was alive as he could be
Снеговик Фрости был живее всех живых,
And the children say he could laugh and play
И дети говорят, что он мог смеяться и играть
Just the same as you and me
Точно так же, как мы с тобой.
Frosty the Snowman knew the sun was hot that day
Снеговик Фрости знал, что солнце печет не на шутку,
So he said let's run, and we'll have some fun
Поэтому он сказал: "Побежали скорее, повеселимся,
Now before I melt away
Пока я не растаял!"
Down to the village with a broomstick in his hand
Он спустился в деревню с метлой в руке,
Runnin' here and there and all around the square
Бегал туда-сюда по площади,
Saying catch me if you can
И кричал: "Попробуй поймай!"
He led them down the streets of town
Он привел их на городскую улицу
Right to the traffic cop
Прямо к регулировщику,
And he only paused a moment when
И остановился лишь на мгновение,
He heard him holler, "Stop!"
Когда услышал его крик: "Стой!"
Frosty the Snowman had to hurry on his way
Снеговику Фрости нужно было спешить,
But he waved goodbye
Но он помахал на прощание,
Sayin', "Don't you cry, I'll be back again someday"
Сказав: "Не плачьте, я вернусь когда-нибудь",
"I'll be back again someday"
вернусь когда-нибудь",
"I'll be back again someday"
вернусь когда-нибудь".





Writer(s): Steve Nelson, Jack Rollins


Attention! Feel free to leave feedback.