Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nothing To Do Town
Stadt, in der es nichts zu tun gibt
It
ain't
New
York
City
Es
ist
nicht
New
York
City
And
it
ain't
L.A.
Und
es
ist
nicht
L.A.
We
ain't
got
no
rooftop
bars
Wir
haben
keine
Dachterrassen-Bars
Like
they
do
on
Broadway
Wie
sie
es
am
Broadway
haben
It's
just
a
little
town
square,
middle
of
nowhere
Es
ist
nur
ein
kleiner
Stadtplatz,
mitten
im
Nirgendwo
Ain't
even
big
enough
to
be
a
map
dot
Nicht
einmal
groß
genug,
um
ein
Punkt
auf
der
Karte
zu
sein
We
ain't
got
a
lot
but
we
sure
do
a
lot
Wir
haben
nicht
viel,
aber
wir
machen
sicher
viel
With
the
little
bit
that
we
got
Mit
dem
bisschen,
was
wir
haben
We
got
a
little
somethin'-somethin'
we
can
throw
on
ice
Wir
haben
ein
kleines
Etwas,
das
wir
auf
Eis
legen
können
Find
us
somewhere
that
we
can
drink
it
while
the
moon's
up
high
Finden
uns
irgendwo,
wo
wir
es
trinken
können,
während
der
Mond
hoch
steht
With
your
girl
and
your
boys
by
a
fire
making
noise
Mit
meinem
Mädchen
und
meinen
Jungs
an
einem
Feuer,
das
Lärm
macht
In
a
field
on
a
Friday
night
Auf
einem
Feld
an
einem
Freitagabend
We
got
some
George
Strait
songs
that
we
turn
up
loud
Wir
haben
ein
paar
George
Strait
Songs,
die
wir
laut
aufdrehen
Livin'
it
up
'til
the
sun
comes
back
around
Wir
leben
es
aus,
bis
die
Sonne
wieder
aufgeht
Who
said
there's
nothing
to
do?
Wer
hat
gesagt,
dass
es
nichts
zu
tun
gibt?
Who
said
there's
nothing
to
do?
Wer
hat
gesagt,
dass
es
nichts
zu
tun
gibt?
Who
said
there's
nothing
to
do
Wer
hat
gesagt,
dass
es
nichts
zu
tun
gibt
In
this
nothing-to-do
town?
In
dieser
Stadt,
in
der
es
nichts
zu
tun
gibt?
Yeah,
our
way
of
living,
no
it
ain't
complicated
Ja,
unsere
Art
zu
leben,
nein,
sie
ist
nicht
kompliziert
Don't
knock
it
'til
you
try
it,
yeah,
you
might
not
hate
it
Verurteile
es
nicht,
bevor
du
es
ausprobierst,
ja,
du
könntest
es
mögen
Around
here,
we
work
and
we
play,
cuss
and
we
pray
Hier
arbeiten
wir
und
wir
spielen,
fluchen
und
beten
And
at
the
end
of
a
long,
hard
day
Und
am
Ende
eines
langen,
harten
Tages
We
got
a
little
somethin'-somethin'
we
can
throw
on
ice
Wir
haben
ein
kleines
Etwas,
das
wir
auf
Eis
legen
können
Find
us
somewhere
that
we
can
drink
it
while
the
moon's
up
high
Finden
uns
irgendwo,
wo
wir
es
trinken
können,
während
der
Mond
hoch
steht
With
your
girl
and
your
boys
by
a
fire
making
noise
Mit
meinem
Mädchen
und
meinen
Jungs
an
einem
Feuer,
das
Lärm
macht
In
a
field
on
a
Friday
night
Auf
einem
Feld
an
einem
Freitagabend
We
got
some
Brooks
and
Dunn
songs
that
we
turn
up
loud
Wir
haben
ein
paar
Brooks
und
Dunn
Songs,
die
wir
laut
aufdrehen
Livin'
it
up
'til
the
sun
comes
back
around
Wir
leben
es
aus,
bis
die
Sonne
wieder
aufgeht
Who
said
there's
nothing
to
do?
Wer
hat
gesagt,
dass
es
nichts
zu
tun
gibt?
Who
said
there's
nothing
to
do?
Wer
hat
gesagt,
dass
es
nichts
zu
tun
gibt?
Who
said
there's
nothing
to
do
Wer
hat
gesagt,
dass
es
nichts
zu
tun
gibt
In
this
nothing-to-do
town?
In
dieser
Stadt,
in
der
es
nichts
zu
tun
gibt?
It's
just
a
little
town
square,
middle
of
nowhere
Es
ist
nur
ein
kleiner
Stadtplatz,
mitten
im
Nirgendwo
Ain't
even
big
enough
to
be
a
map
dot
Nicht
einmal
groß
genug,
um
ein
Punkt
auf
der
Karte
zu
sein
We
ain't
got
a
lot
but
we
sure
do
a
lot
Wir
haben
nicht
viel,
aber
wir
machen
sicher
viel
With
the
little
bit
that
we
got
Mit
dem
bisschen,
was
wir
haben
We
got
a
little
somethin'-somethin'
we
can
throw
on
ice
Wir
haben
ein
kleines
Etwas,
das
wir
auf
Eis
legen
können
Find
us
somewhere
that
we
can
drink
it
while
the
moon's
up
high
Finden
uns
irgendwo,
wo
wir
es
trinken
können,
während
der
Mond
hoch
steht
With
your
girl
and
your
boys,
by
a
fire
making
noise
Mit
meinem
Mädchen
und
meinen
Jungs
an
einem
Feuer,
das
Lärm
macht
In
a
field
on
a
Friday
night
Auf
einem
Feld
an
einem
Freitagabend
We
got
some
Tim
McGraw
songs
that
we
turn
up
loud
Wir
haben
ein
paar
Tim
McGraw
Songs,
die
wir
laut
aufdrehen
Livin'
it
up
'til
the
sun
comes
back
around
Wir
leben
es
aus,
bis
die
Sonne
wieder
aufgeht
Who
said
there's
nothing
to
do?
Wer
hat
gesagt,
dass
es
nichts
zu
tun
gibt?
Who
said
there's
nothing
to
do?
Wer
hat
gesagt,
dass
es
nichts
zu
tun
gibt?
Who
said
there's
nothing
to
do
Wer
hat
gesagt,
dass
es
nichts
zu
tun
gibt
In
this
nothing-to-do
town?
In
dieser
Stadt,
in
der
es
nichts
zu
tun
gibt?
Our
little
nothing-to-do
town
Unsere
kleine
Stadt,
in
der
es
nichts
zu
tun
gibt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dylan Scott Robinson, John Cole Taylor, Matt James Alderman
Attention! Feel free to leave feedback.