Dylan Thomas - Do Not Go Gentle into That Good Night - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dylan Thomas - Do Not Go Gentle into That Good Night




Do not go gentle into that good night
Не уходи нежно в эту спокойную ночь.
Old age should burn and rave at close of day
Старость должна гореть и буйствовать на закате дня.
Rage, rage against the dying of the light
Ярость, ярость против умирания света.
Though wise men at their end know dark is right
Хотя мудрецы в конце концов знают что тьма права
Because their words had forked no lightning
Потому что их слова не раздвоили молнию.
They do not go gentle into that good night
Они не уходят мягко в эту спокойную ночь.
Good men, the last wave by, crying how bright
Хорошие люди, последняя волна мимо, плачут, как ярко
Their frail deeds might have danced in a green bay
Их ничтожные поступки могли бы танцевать в Зеленой бухте.
Rage, rage against the dying of the light
Ярость, ярость против умирания света.
Wild men who caught and sang the sun in flight
Дикие люди, которые ловили и пели солнце в полете.
And learn, too late, they grieved it on its way
И узнай, слишком поздно, они опечалили его на своем пути.
Do not go gentle into that good night
Не уходи нежно в эту спокойную ночь.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Могильные люди, близкие к смерти, которые видят ослепляющим зрением.
Blind eyes could blaze like meteors and be gay
Слепые глаза могут сверкать, как метеоры, и быть веселыми.
Rage, rage against the dying of the light
Ярость, ярость против умирания света.
And you, my father, there on the sad height
И ты, мой отец, там, на печальной высоте.
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray
Проклятие, благослови меня сейчас своими яростными слезами, молю тебя.
Do not go gentle into that good night
Не уходи нежно в эту спокойную ночь.
Rage, rage against the dying of the light
Ярость, ярость против умирания света.





Writer(s): Eric E Whitacre, Dylan Marlais Thomas


Attention! Feel free to leave feedback.