Dylan Thomas - Fern Hill - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dylan Thomas - Fern Hill




Fern Hill
Ферн Хилл
Now as I was young and easy under the apple boughs
Как молод я был и беззаботен под яблоневыми ветвями,
About the lilting house and happy as the grass was
Вокруг дома, напевного, как ветер, и счастливого, как трава
Green,
Зелена,
The night above the dingle starry,
Ночь над лощиной звездная,
Time let me hail and climb
Время позволяло мне радоваться и взбираться
Golden in the heydays of his eyes,
Золотым в зените его взора,
And honoured among wagons I was prince of the apple
И почитаемый среди повозок, я был принцем яблочных
Towns
Градов,
And once below a time I lordly had the trees and leaves
И когда-то, давным-давно, я властвовал над деревьями и листьями,
Trail with daisies and barley
Усыпанными ромашками и ячменем,
Down the rivers of the windfall light.
Вниз по рекам света, падающего с небес.
And as I was green and carefree, famous among the barns
И когда я был зелен и безмятежен, славен среди амбаров,
About the happy yard and singing as the farm was home,
Вокруг счастливого двора, и пел, как ферма, что была домом,
In the sun that is young once only,
Под солнцем, что молодо лишь однажды,
Time let me play and be
Время позволяло мне играть и быть
Golden in the mercy of his means,
Золотым в милости его щедрот,
And green and golden I was huntsman and herdsman, the
И зеленый, и золотой, я был охотником и пастухом, и
Calves
Телята
Sang to my horn, the foxes on the hills barked clear
Пели под мой рожок, лисы на холмах лаяли звонко
And
И
Cold,
Холодно,
And the sabbath rang slowly
И звон воскресенья медленно лился
In the pebbles of the holy streams.
По камешкам святых ручьев.
All the sun long it was running, it was lovely, the hay
Весь солнечный день всё бежало, всё было прекрасно, сено
Fields high as the house, the tunes from the chimneys,
На полях, высоких, как дом, мелодии из дымоходов,
It was
Это был
Air
Воздух
And playing, lovely and watery
И игра, прекрасная и водянистая,
And fire green as grass.
И огонь, зеленый, как трава.
And nightly under the simple stars
И каждую ночь под простыми звездами,
As I rode to sleep the owls were bearing the farm away,
Когда я ехал ко сну, совы уносили ферму прочь,
All the moon long I heard, blessed among stables, the
Всю лунную ночь я слышал, благословенный среди конюшен,
Nightjars
Козодоев,
Flying with the ricks, and the horses
Летящих со стогами, и лошадей,
Flashing into the dark.
Сверкающих во тьме.
And then to awake, and the farm, like a wanderer white
А потом проснуться, и ферма, словно странник, белая
With the dew, come back, the cock on his shoulder: it
От росы, возвращалась, петух у него на плече: всё
Was all
Было
Shining, it was Adam and maiden,
Сияющим, это были Адам и дева,
The sky gathered again
Небо снова собиралось,
And the sun grew round that very day.
И солнце росло в тот самый день.
So it must have been after the birth of the simple
Так должно быть было после рождения простого
Light
Света
In the first, spinning place, the spellbound horses
В первом, вращающемся месте, завороженные лошади
Walking
Выходили
Warm
Теплые
Out of the whinnying green stable
Из ржущей зеленой конюшни
On to the fields of praise.
На поля хвалы.
And honoured among foxes and pheasants by the gay house
И почитаемый среди лис и фазанов у веселого дома
Under the new made clouds and happy as the heart was
Под новыми облаками и счастливый, как сердце
Long,
Билось,
In the sun born over and over,
Под солнцем, рождающимся снова и снова,
I ran my heedless ways,
Я бежал своими беззаботными путями,
My wishes raced through the house high hay
Мои желания мчались по дому, высокому сену,
And nothing I cared, at my sky blue trades, that time
И ни о чем я не заботился, в моих небесно-голубых ремеслах, что время
Allows
Дарует
In all his tuneful turning so few and such morning
Во всем своем мелодичном вращении так мало и таких утренних
Songs
Песен
Before the children green and golden
Прежде чем дети, зеленые и золотые,
Follow him out of grace.
Последуют за ним из благодати.
Nothing I cared, in the lamb white days, that time
Ни о чем я не заботился, в ягнятно-белые дни, что время
Would
Заберет
Take me
Меня
Up to the swallow thronged loft by the shadow of my
На чердак, полный ласточек, под тенью моей
Hand,
Руки,
In the moon that is always rising,
Под луной, что всегда восходит,
Nor that riding to sleep
И что, засыпая верхом,
I should hear him fly with the high fields
Я услышу, как он летит с высокими полями,
And wake to the farm forever fled from the childless
И проснусь, когда ферма навсегда покинет бездетную
Land.
Землю.
Oh as I was young and easy in the mercy of his means,
О, как молод я был и беззаботен в милости его щедрот,
Time held me green and dying
Время держало меня зеленым и умирающим,
Though I sang in my chains like the sea.
Хотя я пел в своих цепях, как море.





Writer(s): John Corigliano


Attention! Feel free to leave feedback.