Dylan Thomas - Poem In October - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dylan Thomas - Poem In October




It was my thirtieth year to heaven
Это был мой тридцатый год на небесах.
Woke to my hearing from harbour and neighbour wood
Проснулся от того что услышал от гавани и соседского леса
And the mussel pooled and the heron priested shore
И мидии плескались, и цапля жрилась на берегу.
The morning beckoned with water praying and call of seagull and rook
Утро манило водой молитвой и криком Чайки и Грача
And the knock of sailing boats on the net-webbed wall
И стук парусных лодок о сетчатую стену.
Myself to set foot that second
Себя, чтобы ступить в ту же секунду.
In the still sleeping town and set forth
В еще спящем городе и двинулись в путь.
My birthday began with the water birds
Мой день рождения начался с водоплавающих птиц.
And the birds of the winged trees flying my name
И птицы на крылатых деревьях произносят мое имя.
Above the farms and the white horses
Над фермами и белыми лошадьми.
And I rose in a rainy autumn
И я поднялся дождливой осенью.
And walked abroad in shower of all my days
И шел за границу под дождем всех моих дней.
High tide and the heron dived
Прилив, и цапля нырнула.
When I took the road over the border
Когда я ехал по дороге через границу ...
And the gates of the town closed as the town awoke
И городские ворота закрылись, когда город проснулся.
A springful of larks in a rolling cloud
Весна полная Жаворонков в клубящемся облаке
And the roadside bushes brimming with whistling blackbirds
И придорожные кусты полны свистящих черных дроздов.
And the sun of October, summery on the hill′s shoulder
И октябрьское солнце, летнее на склоне холма.
Here were fond climates and sweet singers suddenly come in the morning
Здесь был ласковый климат, и сладкие певцы внезапно приходили по утрам.
Where I wandered and listened to the rain wringing wind blow cold
Там, где я бродил и слушал дождь, обжигающий ветер дул холодно.
In the wood faraway under me
В лесу далеко подо мной
Pale rain over the dwindling harbour
Бледный дождь над уменьшающейся гаванью.
And over the sea-wet church the size of a snail
А над морем-мокрая церковь размером с улитку.
With its horns through mist and the castle brown as owls
С его рогами сквозь туман и замком коричневым как совы
But all the gardens of spring and summer
Но все сады весны и лета ...
Were blooming in the tall tales beyond the border
Мы расцветали в небылицах за границей.
And under the lark full cloud
И под жаворонком полная туча
There could I marvel my birthday away
Там я мог бы провести свой день рождения.
But the weather turned around
Но погода изменилась.
It turned away from the blithe country
Он отвернулся от беспечной страны.
And down the other air and the blue altered sky
А внизу другой воздух и синее изменившееся небо
Streamed again a wonder of summer
Снова струилось чудо лета
With apples, pears and red currants
С яблоками, грушами и красной смородиной.
And I saw in the turning, so clearly, a child's forgotten mornings
И я увидел в повороте, так ясно, забытое утро ребенка.
When he walked with his mother through the parables of sunlight
Когда он шел со своей матерью через притчи о солнечном свете.
And the legends of the green chapels
И легенды о зеленых часовнях.
And the twice-told fields of infancy
И дважды сказанные поля младенчества
That his tears burned my cheeks, and his heart moved in mine
Что его слезы жгли мои щеки, и его сердце билось в моем.
These were the woods the river and the sea
Это были леса река и море
Where a boy in the listening summertime of the dead
Где мальчик в слушающей летней поре мертвых
Whispered the truth of his joy to the trees and the stones and the fish in the tide
Шептал правду о своей радости деревьям, камням и Рыбам в приливе.
And the mystery sang alive
И тайна пела живьем.
Still in the water and singing birds
Все еще в воде и поют птицы.
And there could I marvel my birthday away
И там я мог бы провести свой день рождения.
But the weather turned around
Но погода изменилась.
And the true joy of the long dead child sang burning in the sun
И истинная радость давно умершего ребенка пела, сгорая на солнце.
It was my thirtieth Year to heaven stood there then in the summer noon
Шел мой тридцатый год, я стоял там в летний полдень.
Though the town below lay leaved with October blood
Хотя город внизу лежал покрытый Октябрьской кровью
O may my heart′s truth
О, пусть истина моего сердца ...
Still be sung
Все еще поется
On this high hill in a year's turning
На этом высоком холме через год.





Writer(s): Coriglianotext: Dylan Thomas


Attention! Feel free to leave feedback.