Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha meghalok
Wenn ich sterbe
Ha
elmegyek
Wenn
ich
gehe
Vihetek-e
valamit
magammal
Kann
ich
etwas
mitnehmen
Mondjuk
képeket
szeplős
lányokról
Zum
Beispiel
Bilder
von
sommersprossigen
Mädchen
Hogy
legyen
valami
emlékem
otthonról
Damit
ich
eine
Erinnerung
an
Zuhause
habe
Lehet
kések
majd,
ugye
vársz
majd
rám?
Vielleicht
verspäte
ich
mich,
du
wartest
doch
auf
mich,
oder?
Nézem
az
arcod
az
ajtónál
Ich
sehe
dein
Gesicht
an
der
Tür
Hívtam
taxit,
így
gyorsabb
lesz
Ich
habe
ein
Taxi
gerufen,
so
geht
es
schneller
Élj
szebben,
ha
velem
már
nem
tudtál
Lebe
schöner,
wenn
du
es
mit
mir
schon
nicht
konntest
Az
exeid,
nyugi,
soha
nem
sirattak
Deine
Ex-Freundinnen,
keine
Sorge,
haben
nie
um
dich
geweint
A
tanuló
fajta
voltál
Du
warst
die
zum
Lernen
Te
egy
fázis
vagy,
amit
megköszönnek
Du
bist
eine
Phase,
für
die
man
sich
bedankt
Hogy
mennyi
mindent
mutattál
Dass
du
so
vieles
gezeigt
hast
Aztán
jobb
lesz
majd,
nyugis
arcokkal
Danach
wird
es
besser,
mit
ruhigen
Typen
Nagy
házakkal,
fasza
autókkal
Mit
großen
Häusern,
tollen
Autos
Több
ékszerrel
Mit
mehr
Schmuck
Meg
régi
lementett
képekkel
rólam
Und
alten
gespeicherten
Bildern
von
mir
Tartsd
őket
ott,
ha
valaki
megnézné
Bewahre
sie
dort
auf,
falls
jemand
sie
sehen
möchte
Szép
gyerek
voltam-e
Ob
ich
ein
hübsches
Kind
war
Remélem
kapok
egy
külön
mappát
Ich
hoffe,
ich
bekomme
einen
eigenen
Ordner
De
tudom
az
új
faszi
miatt
nem
hagynád
Aber
ich
weiß,
wegen
des
neuen
Typen
würdest
du
das
nicht
zulassen
Mielőtt
meghalok
Bevor
ich
sterbe
Szeretni
akarok,
úgy
mint
régen
a
legelsőt
Möchte
ich
lieben,
so
wie
damals
meine
Erste
Mielőtt
meghalok
Bevor
ich
sterbe
Utoljára
még
állítok
be
egy
ébresztőt
Stelle
ich
ein
letztes
Mal
einen
Wecker
Ha
meghalok
Wenn
ich
sterbe
S
már
nem
kelnék
fel
a
hívásra
Und
nicht
mehr
aufwachen
würde
zum
Anruf
De
ha
meghalok
Aber
wenn
ich
sterbe
És
én
veled
beszélnék
utoljára
Und
ich
mit
dir
als
Letztes
sprechen
würde
Hozzatok
kamerát,
tuti
vicces
lesz
Bringt
eine
Kamera,
es
wird
bestimmt
lustig
Ahogy
felmegy
a
testem
a
felhők
mellé
Wie
mein
Körper
zu
den
Wolken
aufsteigt
Majd
odaát
lelógatom
a
lábam
Dann
lasse
ich
drüben
meine
Beine
baumeln
Betolom
a
cigidet
a
fülem
mellé
Stecke
deine
Zigarette
neben
mein
Ohr
Nem
szólnak
a
lányok,
de
sirdogálnak
Die
Mädchen
reden
nicht,
aber
sie
schluchzen
Nem
árulok
már
több
merchet
Ich
verkaufe
kein
Merch
mehr
Nem
árulok
már
több
jegyet
Ich
verkaufe
keine
Tickets
mehr
Már
szarásig
raktam
a
bőröndöt
Ich
habe
meinen
Koffer
schon
bis
zum
Anschlag
vollgepackt
Hotelszobákban
szétcsúszva
In
Hotelzimmern
zugedröhnt
Kérdem
mi
a
neve
az
enyémet
nem
tudta
Frage
ich,
wie
sie
heißt,
meinen
Namen
wusste
sie
nicht
Anyának
Marci
vagyok,
de
te
már
nem
hívhatsz
úgy
Für
Mama
bin
ich
Marci,
aber
du
darfst
mich
nicht
mehr
so
nennen
Fognám
a
kezét,
de
már
más
mellé
bújt
Ich
würde
ihre
Hand
halten,
aber
sie
hat
sich
schon
an
jemand
anderen
gekuschelt
Hogy
legyen
így,
mondd,
hogy
menjek
el
Damit
es
so
wird,
sag,
wie
soll
ich
gehen
Idegen
arcok
várnak
vissza
Fremde
Gesichter
erwarten
mich
zurück
Hogy
legyen
így,
mondd,
hogy
menjek
el
Damit
es
so
wird,
sag,
wie
soll
ich
gehen
Nem
maradt
idő
sem
a
pánikra
Es
blieb
keine
Zeit
mehr
für
Panik
Lassan
fújom,
nem
halok
bele
Ich
ziehe
langsam,
ich
sterbe
nicht
daran
Nem
fogok
semmit
megbánni
Ich
werde
nichts
bereuen
Itt
már
csak
szépen
lassan
fogom
bántani
magam
Hier
werde
ich
mich
nur
noch
langsam
quälen
Hogy
tudnék
kétszer
meghalni
Wie
könnte
ich
zweimal
sterben
Mielőtt
meghalok
Bevor
ich
sterbe
Szeretni
akarok,
úgy
mint
régen
a
legelsőt
Möchte
ich
lieben,
so
wie
damals
meine
Erste
Mielőtt
meghalok
Bevor
ich
sterbe
Utoljára
még
állítok
be
egy
ébresztőt
Stelle
ich
ein
letztes
Mal
einen
Wecker
Ha
meghalok
Wenn
ich
sterbe
S
már
nem
kelnék
fel
a
hívásra
Und
nicht
mehr
aufwachen
würde
zum
Anruf
De
ha
meghalok
Aber
wenn
ich
sterbe
És
én
veled
beszélnék
utoljára
Und
ich
mit
dir
als
Letztes
sprechen
würde
Mielőtt
meghalok
Bevor
ich
sterbe
Szeretni
akarok,
úgy
mint
régen
a
legelsőt
Möchte
ich
lieben,
so
wie
damals
meine
Erste
Mielőtt
meghalok
Bevor
ich
sterbe
Utoljára
még
állítok
be
egy
ébresztőt
Stelle
ich
ein
letztes
Mal
einen
Wecker
Ha
meghalok
Wenn
ich
sterbe
S
már
nem
kelnék
fel
a
hívásra
Und
nicht
mehr
aufwachen
würde
zum
Anruf
De
ha
meghalok
Aber
wenn
ich
sterbe
És
én
veled
beszélnék
utoljára
Und
ich
mit
dir
als
Letztes
sprechen
würde
Mielőtt
meghalok
Bevor
ich
sterbe
Mielőtt
meghalok
Bevor
ich
sterbe
Mielőtt
meghalok
Bevor
ich
sterbe
De
ha
meghalok
Aber
wenn
ich
sterbe
És
én
veled
beszélnék
utoljára
Und
ich
mit
dir
als
Letztes
sprechen
würde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juhász Márton, Schmidt Gergő
Attention! Feel free to leave feedback.