Lyrics and translation Dzsúdló - Hiszti
Kört
körre
húzok
rá
Я
рисую
на
нем
круг
Vágom
mit
hallottál
Я
знаю,
что
ты
слышал
Látom,
hogy
elmennél
Я
вижу,
ты
уходишь
De
jobb
lenne
ha
maradnál
Но
тебе
лучше
остаться
Ha
táncolni
mész
szét
folynak
a
padok
Если
вы
пойдете
танцевать,
скамейки
рассыплются
Azt
mondtad
jól
mozogsz
akkor
miért
takargatod?
Ты
сказал,
что
хорошо
двигаешься,
так
почему
же
ты
это
скрываешь?
Jobbra
kettőt,
balra
hármat
Справа
два,
слева
три
Megint
félre
léptél
megint
jártattad
a
szádat
Ты
снова
ушел,
ты
снова
пустил
в
ход
свой
рот.
Szép
ez
a
terem
mással
vagyok
itt
hetente
Хорошо
в
этой
комнате
с
кем-то
еще,
я
бываю
здесь
еженедельно
Csak
a
pultosom
állandó
ő
sem
néz
már
a
szemembe
Просто
мой
бармен
постоянен,
и
он
даже
больше
не
смотрит
мне
в
глаза
Azt
mondta
hogy
ez
így
nem
szép
kicsit
megállhatnék
végre
Он
сказал,
что
это
нехорошо,
что
я
наконец-то
могу
остановиться
Túl
sokszor
lát
túl
sokat
túl
sok
lányt
mutattam
már
itt
be
Он
встречается
слишком
часто,
слишком
со
многими,
слишком
со
многими
девушками,
которых
я
уже
представил
здесь
Van
vibe
kevés
Есть
несколько
вибраций
Túl
gyors
kezdés
Начинай
слишком
быстро
Nincs
fény
nem
látsz
Никакого
света,
которого
ты
не
видишь
Velem
csak
tilosba
járkálsz
Тебе
не
разрешается
гулять
со
мной
Kört
körre
húzok
rá
Я
рисую
на
нем
круг
Vágom
mit
hallottál
Я
знаю,
что
ты
слышал
Látom,
hogy
elmennél
Я
вижу,
ты
уходишь
De
jobb
lenne
ha
maradnál
Но
тебе
лучше
остаться
Nem
kellesz
hiszti
hiszti
Мне
не
нужна
твоя
истерика,
истеричка
Nincs
pénzem
több
körre
У
меня
нет
денег
на
дополнительные
раунды
Ne
nézz
félre
nincs
is
sötét
Не
отводи
взгляд,
здесь
нет
темноты
Ez
nappal
úgysem
működne
Днем
это
не
сработало
бы
Kört
körre
húzok
rá
Я
рисую
на
нем
круг
Vágom
mit
hallottál
Я
знаю,
что
ты
слышал
Látom,
hogy
elmennél
Я
вижу,
ты
уходишь
De
jobb
lenne
ha
maradnál
Но
тебе
лучше
остаться
Nem
kellesz
hiszti
hiszti
Мне
не
нужна
твоя
истерика,
истеричка
Nincs
pénzem
több
körre
У
меня
нет
денег
на
дополнительные
раунды
Ne
nézz
félre
nincs
is
sötét
Не
отводи
взгляд,
здесь
нет
темноты
Ez
nappal
úgysem
működne
Днем
это
не
сработало
бы
Ne
hidd,
hogy
kamu
ettől
a
kevéstől
is
szédülök
Не
думай,
что
у
меня
кружится
голова
от
этого
маленького
дерьма
Nem
vagyunk
spanok
hiába
hívnál
fel
mikor
nem
jövök
Мы
не
напрасно
дружим,
ты
бы
позвонила
мне,
когда
я
не
приду
Hallottam,
hogy
aggódsz
Я
слышал,
ты
волновался
Vele
ne
állj
le
túl
veszélyes
С
ним
не
стоит
останавливаться,
слишком
опасно
Hallom
ahogy
oldódsz
Я
слышу,
как
ты
растворяешься
Mikor
a
szar
vicceimen
felnevetsz
Когда
ты
смеешься
над
моими
дерьмовыми
шутками
Sok
lesz
ide
állj
le
túl
sok
túl
sok
van
már
a
pulton
Здесь
их
будет
много,
остановите
слишком
многих,
их
слишком
много
на
прилавке.
Másik
irányba
indulsz
reggel
pedig
még
más
is
vár
rád
otthon
Вы
идете
другим
путем,
а
утром
дома
вас
ждет
что-то
еще
Mondtam,
hogy
valami
húz
én
mondtam
hogy
bánt
a
fény
Я
говорил
тебе,
что
что-то
притягивало
меня,
я
говорил
тебе,
что
свет
причинял
мне
боль.
Meg
holnap
itt
újra
itt
leszek
hogyha
keresnél
И
я
вернусь
сюда
завтра,
если
ты
будешь
меня
искать.
Van
vibe
kevés
Есть
несколько
вибраций
Túl
gyors
kezdés
Начинай
слишком
быстро
Nincs
fény
nem
látsz
Никакого
света,
которого
ты
не
видишь
Velem
csak
tilosba
járkálsz
Тебе
не
разрешается
гулять
со
мной
Kört
körre
húzok
rá
Я
рисую
на
нем
круг
Vágom
mit
hallottál
Я
знаю,
что
ты
слышал
Látom,hogy
elmennél
Я
вижу,
ты
уходишь
De
jobb
lenne
ha
maradnál
Но
тебе
лучше
остаться
Nem
kellesz
hiszti
hiszti
Мне
не
нужна
твоя
истерика,
истеричка
Nincs
pénzem
több
körre
У
меня
нет
денег
на
дополнительные
раунды
Ne
nézz
félre
nincs
is
sötét
Не
отводи
взгляд,
здесь
нет
темноты
Ez
nappal
úgysem
működne
Днем
это
не
сработало
бы
Kört
körre
húzok
rá
Я
рисую
на
нем
круг
Vágom
mit
hallottál
Я
знаю,
что
ты
слышал
Látom,hogy
elmennél
Я
вижу,
ты
уходишь
De
jobb
lenne
ha
maradnál
Но
тебе
лучше
остаться
Nem
kellesz
hiszti
hiszti
Мне
не
нужна
твоя
истерика,
истеричка
Nincs
pénzem
több
körre
У
меня
нет
денег
на
дополнительные
раунды
Ne
nézz
félre
nincs
is
sötét
Не
отводи
взгляд,
здесь
нет
темноты
Ez
nappal
úgysem
működne
Днем
это
не
сработало
бы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juhász Márton, Schmidt Gergő
Album
Hiszti
date of release
11-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.