Dzsúdló - Virágok - translation of the lyrics into German

Virágok - Dzsúdlótranslation in German




Virágok
Blumen
Vennék egy házat
Ich würde ein Haus kaufen
Körülette a fákat
Und die Bäume drumherum
Gondoznám akkor amikor nem láthatnálak
Würde ich pflegen, wenn ich dich nicht sehen könnte
Úgy néha kiülni
Manchmal draußen sitzen
A ház elé inni
Vor dem Haus etwas trinken
Hadd lássák az emberek, azt hogy a férfi is tud sírni
Sollen die Leute doch sehen, dass auch Männer weinen können
Gondoznám a kertemet, vagy a kertedet
Ich würde meinen Garten pflegen, oder deinen Garten
De amúgy pár virág már meghalt, mióta nem látlak téged
Aber ein paar Blumen sind schon gestorben, seit ich dich nicht mehr sehe
Bár gondolom én basztam el, túl sok víz ment rájuk
Obwohl, ich glaube, ich habe es verbockt, sie haben zu viel Wasser bekommen
Én túl sokat néztem rád, túl keveset utánuk
Ich habe dich zu viel angeschaut, und sie zu wenig
Én remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt, aber eigentlich nicht
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt, aber eigentlich nicht
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Vennék egy kádat
Ich würde eine Badewanne kaufen
Ketten elférnénk
Wir beide würden reinpassen
Csináltam habokat, bújj be mellém
Ich habe Schaum gemacht, komm zu mir
Mielőtt fеlébrednék
Bevor ich aufwache
De te еltűnsz benne, kezdesz hiányozni
Aber du verschwindest darin, fängst an, mir zu fehlen
Lassan felkéne jönnöd, nem illik így megfulladni
Du solltest langsam hochkommen, es gehört sich nicht, so zu ertrinken
Én tudom, hogy nem vagyok
Ich weiß, dass ich nicht gut bin
De nézd igyekszem
Aber sieh, ich gebe mir Mühe
Egy évet lehúztam a falak között
Ich habe ein Jahr zwischen diesen Wänden verbracht
Már nem maradt bennem Isten
Es ist kein Gott mehr in mir
Pedig gyakran emlegettük együtt
Dabei haben wir ihn oft zusammen erwähnt
Megszólalhatna végül is
Er könnte sich doch mal melden
Hátha megvenné nekem a házat
Vielleicht würde er mir das Haus kaufen
Hátha elhozna téged is
Vielleicht würde er dich auch mitbringen
Remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt, aber eigentlich nicht
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Én remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt, aber eigentlich nicht
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt, aber eigentlich nicht
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt, aber eigentlich nicht
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich





Writer(s): Juhász Márton, Schmidt Gergő


Attention! Feel free to leave feedback.