Lyrics and translation Dzsúdló - Virágok
Vennék
egy
házat
Купил
бы
я
дом,
Körülötte
a
fákat
(fákat)
А
вокруг
него
деревья
(деревья),
Gondoznám
akkor
amikor
nem
láthatnálak
(nem,
nem,
nem)
Ухаживал
бы
за
ними,
когда
ты
не
видишь
(не,
не,
не),
Úgy
néha
kiülnék
(néha)
Иногда
выходил
бы
(иногда),
A
ház
elé
inni
К
дому,
чтобы
выпить.
Hadd
lássák
az
emberek
azt,
hogy
egy
férfi
is
tud
sírni
(tud
sírni)
Пусть
люди
видят,
что
мужчины
тоже
умеют
плакать
(умеют
плакать).
Gondoznám
a
kertemet
Ухаживал
бы
за
своим
садом
Vagy
a
kertedet
(o-oh)
Или
за
твоим
(о-о),
Amúgy
pár
virág
már
meghalt
mióta
nem
láttak
téged
(nem
láttak
téged)
Хотя,
некоторые
цветы
уже
погибли,
с
тех
пор
как
ты
ушла
(с
тех
пор
как
ты
ушла).
Bár
gondolom
én
basztam
el
Хотя,
думаю,
это
я
облажался.
Túl
sok
víz
ment
rájuk
(túl
sok)
Слишком
много
воды
им
лил
(слишком
много).
Túl
sokat
néztem
rád
Слишком
много
смотрел
на
тебя,
Túl
keveset
utánuk
Слишком
мало
на
них.
Remélem
jól
vagy
mostmár
Надеюсь,
сейчас
у
тебя
всё
хорошо.
Remélem
hogy
szarul
vagy
és
sokat
sírsz
nélkülem
Надеюсь,
тебе
хреново,
и
ты
много
плачешь
без
меня.
Remélem
jól
vagy
mostmár
Надеюсь,
сейчас
у
тебя
всё
хорошо.
Remélem
hogy
szarul
vagy
és
sokat
sírsz
nélkülem
Надеюсь,
тебе
хреново,
и
ты
много
плачешь
без
меня.
Remélem
hogy
szarul
vagy
és
sokat
sírsz
nélkülem
Надеюсь,
тебе
хреново,
и
ты
много
плачешь
без
меня.
Vennék
egy
kádat
Купил
бы
я
ванну,
Ketten
elférnénk
Чтобы
мы
поместились
вдвоём.
Csináltam
habokat,
bújj
be
mellém
Сделал
бы
пену,
залезай
ко
мне,
Mielőtt
felébrednék
(mielőtt
felébrednék)
Прежде
чем
я
проснусь
(прежде
чем
я
проснусь).
De
te
eltűnsz
benne
(benne)
Но
ты
исчезаешь
в
ней
(в
ней),
Kezdessz
hiányozni
Начинаешь
мне
не
хватать.
Lassan
felkéne
jönnöd
nem
illik
így
megfulladni
(nem,
nem,
nem)
Тебе
нужно
всплывать,
так
не
годится,
тонуть
(не,
не,
не).
Tudom,
hogy
nem
vagyok
jó
Знаю,
что
я
не
идеален,
De
nézd
(nézd)
Но
смотри
(смотри),
Igyekszem
(igyekszem)
Я
стараюсь
(стараюсь).
Egy
évet
lehúztam
a
falak
között
Год
провёл
взаперти,
Már
nem
maradt
bennem
Isten
(nem
maradt)
Во
мне
не
осталось
Бога
(не
осталось).
Pedig
gyakran
emlegettük
együtt
Хотя
мы
часто
вспоминали
о
Нём
вместе.
Megszólalhatna
végülis
(miért)
Мог
бы
и
подать
голос,
в
конце
концов
(почему).
Hátha
megvenné
nekem
a
házat
Глядишь,
купил
бы
мне
дом,
Hátha
elhozna
téged
is
(hátha)
Глядишь,
вернул
бы
тебя
(глядишь).
Remélem
jól
vagy
mostmár
Надеюсь,
сейчас
у
тебя
всё
хорошо.
Remélem
hogy
szarul
vagy
és
sokat
sírsz
nélkülem
Надеюсь,
тебе
хреново,
и
ты
много
плачешь
без
меня.
Remélem
jól
vagy
mostmár
Надеюсь,
сейчас
у
тебя
всё
хорошо.
Remélem
hogy
szarul
vagy
és
sokat
sírsz
nélkülem
Надеюсь,
тебе
хреново,
и
ты
много
плачешь
без
меня.
Remélem
jól
vagy
mostmár
Надеюсь,
сейчас
у
тебя
всё
хорошо.
Remélem
hogy
szarul
vagy
és
sokat
sírsz
nélkülem
Надеюсь,
тебе
хреново,
и
ты
много
плачешь
без
меня.
Remélem
jól
vagy
mostmár
Надеюсь,
сейчас
у
тебя
всё
хорошо.
Remélem
hogy
szarul
vagy
és
sokat
sírsz
nélkülem
Надеюсь,
тебе
хреново,
и
ты
много
плачешь
без
меня.
Remélem
hogy
szarul
vagy
és
sokat
sírsz
nélkülem
Надеюсь,
тебе
хреново,
и
ты
много
плачешь
без
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juhász Márton, Schmidt Gergő
Attention! Feel free to leave feedback.