Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Várnék,
rád
várnék
Warten
würde,
auf
dich
warten
würde
Ha
tényleg
bolond
volnék
Wenn
ich
wirklich
verrückt
wäre
De
nem
látnak
szívesen
az
apádék
Aber
deine
Eltern
mögen
mich
nicht
Hideg
az
ágy
Das
Bett
ist
kalt
Olyan
hideg
lett
a
háznál
Es
ist
so
kalt
geworden
im
Haus
Rideg
a
szíved
Dein
Herz
ist
kalt
De
nem
ridegebb
a
szádnál
Aber
nicht
kälter
als
dein
Mund
Várnék,
rád
várnék
Warten
würde,
auf
dich
warten
würde
A
szemem
megint
pulzál
Mein
Auge
pulsiert
wieder
De
te
sem
leszel
soha
ilyen
szép
már
Aber
so
schön
wirst
du
nie
wieder
sein
Hideg
az
ágy
Das
Bett
ist
kalt
Olyan
hideg
lett
a
háznál
Es
ist
so
kalt
geworden
im
Haus
Rideg
a
szíved
Dein
Herz
ist
kalt
De
nem
ridegebb
a
szádnál
Aber
nicht
kälter
als
dein
Mund
Látom,
hogy
tele
vannak
apudék
Ich
sehe,
dass
deine
Eltern
genug
haben
Minek
a
sok
pénz
ha
egyfolytában
sírhatnék
Wozu
das
viele
Geld,
wenn
ich
ständig
weinen
könnte
Tegnap
a
barátaid
erre
jártak
Gestern
waren
deine
Freunde
hier
Álltak
középen,
a
szövеgemre
sírdogáltak
Sie
standen
in
der
Mitte,
weinten
zu
meinem
Text
Néha
van
olyan,
hogy
szerеtnélek
Manchmal
möchte
ich
dich
Néha
szeretem,
hogy
szorongsz,
ahogy
melléd
lépek
Manchmal
mag
ich
es,
wie
du
dich
ängstigst,
wenn
ich
neben
dich
trete
Gyere
dobd
fel,
adok
egy
érmét
Komm,
wirf
eine
Münze,
ich
gebe
dir
eine
Ha
fejre
esik
tetszel
Wenn
sie
auf
Kopf
landet,
gefällst
du
mir
Adok
egy
újat
bébi,
nem
érem
be
eggyel
Ich
gebe
dir
eine
neue,
Baby,
ich
gebe
mich
nicht
mit
einer
zufrieden
Várnék,
rád
várnék
Warten
würde,
auf
dich
warten
würde
Ha
tényleg
bolond
volnék
Wenn
ich
wirklich
verrückt
wäre
De
nem
látnak
szívesen
az
apádék
Aber
deine
Eltern
mögen
mich
nicht
Hideg
az
ágy
Das
Bett
ist
kalt
Olyan
hideg
lett
a
háznál
Es
ist
so
kalt
geworden
im
Haus
Rideg
a
szíved
Dein
Herz
ist
kalt
De
nem
ridegebb
a
szádnál
Aber
nicht
kälter
als
dein
Mund
Várnék,
rád
várnék
Warten
würde,
auf
dich
warten
würde
A
szemem
megint
pulzál
Mein
Auge
pulsiert
wieder
De
te
sem
leszel
soha
ilyen
szép
már
Aber
so
schön
wirst
du
nie
wieder
sein
Hideg
az
ágy
Das
Bett
ist
kalt
Olyan
hideg
lett
a
háznál
Es
ist
so
kalt
geworden
im
Haus
Rideg
a
szíved
Dein
Herz
ist
kalt
De
nem
ridegebb
a
szádnál
Aber
nicht
kälter
als
dein
Mund
Lehet
nem
láttam
még,
de
te
jót
tettél
Vielleicht
habe
ich
es
noch
nicht
gesehen,
aber
du
hast
Gutes
getan
Azzal,
hogy
nem
hagytál
engem
élni
Indem
du
mich
nicht
hast
leben
lassen
Csak
is
én
lennék,
ha
te
nem
lennél
Ich
wäre
nur
ich,
wenn
du
nicht
wärst
Megint
elveszne
minden
amiért
élni
olyan
szép
Wieder
würde
alles
verloren
gehen,
wofür
es
sich
zu
leben
lohnt
Barátokból
ellenség,
találsz
jobbat
is
ne
félj
Aus
Freunden
werden
Feinde,
du
findest
einen
Besseren,
keine
Angst
Ha
szomorú
vagy
hát
hazudd
azt,
hogy
így
minden
egész
Wenn
du
traurig
bist,
dann
lüge,
dass
so
alles
ganz
ist
De
majd
később
felemészt
Aber
später
wird
es
dich
verzehren
Ma
nem
teszem
el
a
pénzt
Heute
lege
ich
das
Geld
nicht
weg
Hisz
benne
ragadtam
már
abban
a
képben
Denn
ich
stecke
schon
fest
in
diesem
Bild
Várnék,
rád
várnék
Warten
würde,
auf
dich
warten
würde
Ha
tényleg
bolond
volnék
Wenn
ich
wirklich
verrückt
wäre
De
nem
látnak
szívesen
az
apádék
Aber
deine
Eltern
mögen
mich
nicht
Hideg
az
ágy
Das
Bett
ist
kalt
Olyan
hideg
lett
a
háznál
Es
ist
so
kalt
geworden
im
Haus
Rideg
a
szíved
Dein
Herz
ist
kalt
De
nem
ridegebb
a
szádnál
Aber
nicht
kälter
als
dein
Mund
Várnék,
rád
várnék
Warten
würde,
auf
dich
warten
würde
A
szemem
megint
pulzál
Mein
Auge
pulsiert
wieder
De
te
sem
leszel
soha
ilyen
szép
már
Aber
so
schön
wirst
du
nie
wieder
sein
Hideg
az
ágy
Das
Bett
ist
kalt
Olyan
hideg
lett
a
háznál
Es
ist
so
kalt
geworden
im
Haus
Rideg
a
szíved
Dein
Herz
ist
kalt
De
nem
ridegebb
a
szádnál
Aber
nicht
kälter
als
dein
Mund
Bébi
te
sem
leszel
soha
ilyen
Baby,
so
wirst
du
nie
wieder
sein
Fogadj
be
és
szeress
úgy
Nimm
mich
auf
und
liebe
mich
so
Fogadj
be
és
szeress
úgy
Nimm
mich
auf
und
liebe
mich
so
Szeress,
hogy
ne
kelljen
soha
más
már
Liebe
mich
so,
dass
ich
nie
wieder
jemand
anderen
brauche
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juhász Márton, Schmidt Gergő
Attention! Feel free to leave feedback.