Lyrics and translation Dälek - 3:46
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
view
my
calm
as
lack
of
confidence.
Ты
принимаешь
мое
спокойствие
за
неуверенность.
I
found
solace
in
your
type
at
bottom
of
bottle.
Я
находил
утешение
в
твоем
типе
на
дне
бутылки.
Volatile
soul
shall
least
conform
to
your
corporate
world.
Моя
мятежная
душа
не
подчинится
твоему
корпоративному
миру.
Watch
as
you
crumble
as
this
ancient
tongue
unfurls
Смотри,
как
ты
рушишься,
пока
этот
древний
язык
разворачивается.
I
wish
to
save
us
all
from
peril,
Я
хочу
спасти
нас
всех
от
опасности,
But
alas
i
was
conceived
too
late.
Но,
увы,
я
был
зачат
слишком
поздно.
Caracas
of
my
culture
picked
at
by
you
corporate
vultures.
Каракас
моей
культуры,
расклеванный
вами,
корпоративными
стервятниками.
I
shall
stand
the
granite
sculpture...
Я
буду
стоять,
как
гранитная
скульптура...
And
sculptor.
И
скульптор.
Chestplate
ruptures
upon
streets...
Грудь
разрывается
на
улицах...
Pouring
blood
of
centuries.
Проливая
кровь
веков.
Shall
never
retreat.
Никогда
не
отступлюсь.
I
speak
the
truths
you
wish
to
hide
Я
говорю
правду,
которую
ты
хочешь
скрыть,
As
you
envelope
yourself
with
your
lies.
Пока
ты
окутываешь
себя
ложью.
Try
to
hide
the
cries
of
the
babies
(and)
dear
sweet
ladies.
Пытаешься
скрыть
крики
младенцев
(и)
дорогих
милых
дам.
I
could
never
let
what
happened
to
our
ancestors
happen
again.
Я
никогда
не
позволю,
чтобы
то,
что
случилось
с
нашими
предками,
повторилось
снова.
You
try
to
assassinate
me
with
your
legal
pen.
Ты
пытаешься
убить
меня
своим
юридическим
пером.
As
i
speak
volumes.
Пока
я
говорю
томами.
Consumed
with
this
useless
prose
which
surrounds
me.
Поглощенный
этой
бесполезной
прозой,
которая
окружает
меня.
You
try
to
survive
this
pressure
housed
inside
my
mind.
Ты
пытаешься
выжить
под
этим
давлением,
что
заключено
в
моем
разуме.
The
blind
have
led
the
blind
for
way
too
long.
Слепые
слишком
долго
ведут
слепых.
The
death
of
you
has
been
prolonged
for
way
too
long.
Твоя
смерть
откладывалась
слишком
долго.
So
here
is
your
fucking
three-minute
pop
song!
Так
вот
тебе
твоя
гребаная
трехминутная
попса!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Will Brooks, Alap Aman Momin
Attention! Feel free to leave feedback.