Lyrics and translation Dälek - Abandoned Language
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abandoned Language
Заброшенный язык
Abandoned
language
only
when
i
thought
my
masses
couldn′t
manage.
Заброшенный
язык,
только
когда
думал,
что
мои
массы
не
справятся,
милая.
Wisdom
gained
with
age
is
lost
to
page
as
adage.
Мудрость,
обретенная
с
возрастом,
теряется
на
странице,
как
пословица.
So
tragic,
that
average
trajectory.
Так
трагично,
эта
средняя
траектория.
Incendiary
thought
and
vast
vocabulary
makes
none
the
less
of
savage.
Зажигательная
мысль
и
обширный
словарный
запас
не
делают
меня
менее
диким.
A
fist
or
full
clip
might
be
quick
to
split
that
cabbage.
Кулак
или
полная
обойма
могут
быстро
разбить
эту
капусту.
This
breath?
It
takes
tactics.
Это
дыхание?
Это
требует
тактики.
Haven't
quite
mastered
movements
after
three
full
decks.
Не
совсем
освоил
движения
после
трех
полных
дек.
What
we
seem
to
go
through
rarely
ever
makes
sense.
То,
через
что
мы,
кажется,
проходим,
редко
имеет
смысл.
From
the
scorching
country
fields
to
the
heart
of
projects,
От
палящих
полей
страны
до
сердца
проектов,
What
we
know
of
history′s
always
marred
in
violence.
То,
что
мы
знаем
об
истории,
всегда
омрачено
насилием.
So
I,
Etch
my
own
stone
into
tablets.
Поэтому
я
высекаю
свой
собственный
камень
на
табличках.
Never
felt
a
need
to
live
elaborate.
Никогда
не
чувствовал
потребности
жить
роскошно.
Fuck
them
pretty
niggas
with
their
rings
and
silk
fabrics.
К
черту
этих
красивых
ниггеров
с
их
кольцами
и
шелковыми
тканями.
Need
an
ear
to
concrete
to
speak
correct
grammatics.
Нужно
ухо
к
бетону,
чтобы
говорить
правильную
грамматику.
Heard
same
beauty
in
my
noise
where
the
rest
heard
static.
Слышал
ту
же
красоту
в
своем
шуме,
где
остальные
слышали
статику.
I've
had
it,
Trying
to
explain
this
same
formula.
Мне
надоело
пытаться
объяснить
эту
же
формулу.
Perfect
paranoia.
Идеальная
паранойя.
Don't
let
me
trust
a
soldier.
Не
дай
мне
доверять
солдату.
Thought
we′d
all
understand
now
since
we′re
older.
Думал,
мы
все
поймем
теперь,
когда
мы
старше.
They
pass
manilla
folders
and
100,
000
die.
Они
передают
папки
из
манильской
бумаги,
и
100
000
умирают.
They
built
the
public
schools
with
factory
workers
in
their
eyes.
Они
построили
государственные
школы
с
рабочими
фабрик
в
глазах.
Since
we
don't
manufacture
now
they
don′t
need
men.
Поскольку
мы
сейчас
не
производим,
им
не
нужны
мужчины.
It's
easier
to
start
wars
than
it
is
to
feed
kids.
Легче
начать
войны,
чем
кормить
детей.
Damn
we
callous.
Черт,
мы
черствые.
We
kept
off
balance.
Нас
держали
в
неустойчивом
положении.
Kept
off
balance
as
i
harness
raw
talents
Держали
в
неустойчивом
положении,
пока
я
обуздываю
сырые
таланты.
Said
a
million
times
prefer
bullets
to
ballots
Миллион
раз
говорил,
что
предпочитаю
пули
бюллетеням.
Kept
off
balance
Держали
в
неустойчивом
положении.
Ideas
are
valid.
Идеи
верны.
Ideas
are
valid.
Идеи
верны.
They
say
i′d
best
whisper
Они
говорят,
мне
лучше
шептать.
Ideas
are
valid
Идеи
верны.
They
say
i'd
best
whisper
Они
говорят,
мне
лучше
шептать.
I
say
i′ll
keep
a
pen
to
pad
and
fingers
on
triggers.
Я
говорю,
я
буду
держать
ручку
на
блокноте,
а
пальцы
на
курке.
Should
i
aim
at
own
temple
or
several?
Должен
ли
я
целиться
в
собственный
висок
или
в
несколько?
Can't
figure.
Не
могу
понять.
It's
hard
to
focus,
perhaps
our
last
opus.
Трудно
сосредоточиться,
возможно,
наш
последний
опус.
If
younger
heads
quote
this,
then
it
ain′t
all
hopeless.
Если
молодые
головы
процитируют
это,
то
не
все
безнадежно.
I
wrote
this
with
intent
to
resurrect
a
John
Carlos,
Я
написал
это
с
намерением
воскресить
Джона
Карлоса,
A
Huey
Newton,
a
Gueverra
in
the
midst.
Хьюи
Ньютона,
Гевару
посреди.
Can′t
accept
the
struggle's
dead
when
there′s
blood
on
our
lips.
Не
могу
смириться
с
тем,
что
борьба
окончена,
когда
на
наших
губах
кровь.
Positions
shift
but
survival's
all
basic.
Позиции
меняются,
но
выживание
— это
все
основы.
Ain′t
a
fuckin'
thing
sacred
nowadays
kid.
Сейчас,
детка,
нет
ничего
святого.
Perhaps
the
racists
ain′t
blatant
but
what's
really
changed?
Возможно,
расисты
не
так
очевидны,
но
что
действительно
изменилось?
Our
peoples
been
trained
to
live
in
tight
cage.
Наши
люди
были
обучены
жить
в
тесной
клетке.
The
only
thing
we
feel
is
mad
rage.
Единственное,
что
мы
чувствуем,
— это
безумная
ярость.
The
closest
thing
to
bring
a
smile
to
parched
lips
slipped
silent
through
arthritic
grip.
Ближайшее,
что
могло
вызвать
улыбку
на
пересохших
губах,
бесшумно
выскользнуло
из
артритной
хватки.
A
stoic
life
lasts
instant.
Стоическая
жизнь
длится
мгновение.
A
starved
infant
would
best
paint
state
of
our
conditions.
Голодный
младенец
лучше
всего
изобразил
бы
состояние
наших
условий.
Populous
with
no
ambition
Народ
без
амбиций.
Content
to
tear
at
flesh
formed
somber
progression.
Доволен
тем,
что
разрывает
плоть,
сформировавшую
мрачное
развитие.
So
where's
the
lessons
to
digest
within
aggression?
Так
где
же
уроки,
которые
нужно
усвоить
в
агрессии?
These
filthy
blocks
are
all
immersed
in
raw
tension.
Эти
грязные
кварталы
погружены
в
сырое
напряжение.
Meanwhile
they
act
like
poverty
was
our
invention.
Между
тем,
они
ведут
себя
так,
будто
бедность
— наше
изобретение.
The
meek
inherent
what
and
when
is
my
question.
Кроткие
наследуют
что
и
когда
— мой
вопрос.
I
read
your
weak
history
text
that
never
mention
Я
читал
ваш
слабый
исторический
текст,
который
никогда
не
упоминает
A
solitary
second
of
my
people′s
true
intentions.
Ни
единой
секунды
об
истинных
намерениях
моего
народа.
Astute
observations
kept
us
mentally
replenished.
Проницательные
наблюдения
поддерживали
нас
в
умственном
тонусе.
Resumed
rituals
retold
tales
as
heretic,
within
my
speech
lies
the
last
of
my
heritage.
Возобновленные
ритуалы
пересказывали
истории
как
еретик,
в
моей
речи
кроется
последнее
из
моего
наследия.
Hit
headshots
with
higher
average.
Попадаю
в
голову
с
более
высоким
средним
показателем.
All
caught
in
labyrinth,
shine
when
i
speak
you
can′t
handle
it.
Все
пойманы
в
лабиринте,
сияю,
когда
говорю,
ты
не
можешь
с
этим
справиться.
Turn
that
page
muthafucka
cause
our
story's
all
scripted.
Переверни
эту
страницу,
мудила,
потому
что
наша
история
полностью
написана.
600
years,
ain′t
a
fuckin
thing
different.
600
лет,
ни
черта
не
изменилось.
Don't
speak
to
us
about
strength
and
upliftment.
Не
говорите
нам
о
силе
и
подъеме.
The
closest
thing
to
paradise
is
mad
distant.
Ближайшее
к
раю
безумно
далеко.
Mind′s
prism
imprisons
what
light
enters
to
ruin
negative
Призма
разума
заключает
в
тюрьму
свет,
который
входит,
чтобы
разрушить
негатив.
Reactions
attract
interest
from
factions
that
lack
oral
traditions
Реакции
привлекают
интерес
со
стороны
фракций,
которым
не
хватает
устных
традиций.
In
fact
speech
muted
like
Miles'
horn.
На
самом
деле
речь
приглушена,
как
труба
Майлза.
Though
humble
my
soul′s
torn
Хотя
я
скромен,
моя
душа
разрывается.
Tempted
to
tell
more
Склонен
рассказать
больше.
Labeled
a
failure
Назван
неудачником.
You
fail
to
see
my
core
Ты
не
видишь
мою
суть.
Won't
let
you
just
ignore
Не
позволю
тебе
просто
игнорировать.
This
fight's
what
we
live
for
Эта
борьба
— то,
ради
чего
мы
живем.
Fragile
image
ignites
wrath
of
ancestors.
Хрупкий
образ
вызывает
гнев
предков.
Revamped
rhyme
pattern
gathers
pulse
from
street
wars
Обновленный
ритм
рифмы
собирает
пульс
уличных
войн.
I
seek
more
Я
ищу
большего.
Perhaps
life′s
still
atypical.
Возможно,
жизнь
все
еще
нетипична.
Experience
has
got
me
cynical.
Опыт
сделал
меня
циничным.
Seen
our
best
clipped
at
pinnacle.
Видел,
как
наших
лучших
подрезали
на
пике.
Provide
cyanide
in
form
of
capsule.
Предоставляю
цианид
в
виде
капсулы.
At
times
it
seems
my
breath
is
just
a
hassle
Иногда
кажется,
что
мое
дыхание
— просто
проблема.
Masked
men
poised
to
kidnap
for
known
ransom
Люди
в
масках
готовы
похитить
за
известный
выкуп.
Ransack
a
stack
of
ill
writtens
Обыскивают
кучу
плохо
написанного.
Reduced
to
ramble.
Сведен
к
бессвязному
бормотанию.
Why′s
our
inner
streets
left
in
shambles?
Почему
наши
внутренние
улицы
оставлены
в
руинах?
I
know
a
niggas
got
to
eat...
but
do
we
got
to
play
sambo?
Я
знаю,
ниггер
должен
есть...
но
должны
ли
мы
играть
в
самбо?
Suburban
copies
sloppily
repeat
what
seen
on
airwaves.
Пригородные
копии
небрежно
повторяют
то,
что
видели
в
эфире.
Completely
miss
gist
of
dimly
lit
stairways.
Полностью
упускают
суть
тускло
освещенных
лестничных
клеток.
How
dare
they
make
us
trivial
Как
они
смеют
делать
нас
незначительными.
Made
it
seem
we
never
counted
Создали
впечатление,
что
нас
никогда
не
считали.
My
culture's
demise
was
more
literal
than
it
sounded
Гибель
моей
культуры
была
более
буквальной,
чем
казалось.
Theories
well
grounded,
inevitably
unearth
skeletons
of
fellow
men.
Хорошо
обоснованные
теории
неизбежно
раскрывают
скелеты
собратьев.
Pristine
bones
got
bleached
of
their
melanin
Нетронутые
кости
были
отбелены
от
меланина.
While
they
teach
mere
scraps
of
tinged
truth
В
то
время
как
они
учат
лишь
обрывкам
окрашенной
правды.
Corrupts
youth
Развращает
молодежь.
Views
constrict
these
pupils.
Взгляды
сужают
этих
учеников.
The
useful
made
fools
with
eyes
that
blur
proofs.
Полезных
делают
дураками
с
глазами,
которые
размывают
доказательства.
My
manner′s
uncouth
as
they
complete
loop.
Мои
манеры
грубы,
когда
они
завершают
цикл.
Kept
cyclical
sense
of
this
noose.
Сохранил
циклическое
чувство
этой
петли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bill Brooks, Alap Aman Momin
Attention! Feel free to leave feedback.