Lyrics and translation Dälek - Ruin It, Ruin Them, Ruin Yourself, Then Ruin Me (Deadverse Remix)
I
tremble
at
the
thought
of
what
I've
become
Я
дрожу
при
мысли
о
том,
кем
я
стал
That
sorry
proud
image
in
puddles
leaves
me
crying
rivers
Этот
жалкий
гордый
образ
в
лужах
заставляет
меня
лить
реки
слез.
These
tender
words
are
muted
by
the
stench
of
life
Эти
нежные
слова
заглушаются
зловонием
жизни
Long
before
they
could
ever
reach
your
ears.
Задолго
до
того,
как
они
смогли
достичь
ваших
ушей.
You
relate
to
mere
echoes
of
what
never
stops
but
in
my
mind.
Ты
относишься
лишь
к
отголоскам
того,
что
никогда
не
прекращается,
кроме
как
в
моем
сознании.
Entrails
of
truth
left
to
scatter
at
the
feet
of
humanity.
Внутренности
истины,
оставленные
для
того,
чтобы
рассыпаться
у
ног
человечества.
Plain
sight
leaves
sour
taste
in
this
parched
mouth.
Обычный
вид
оставляет
кислый
привкус
во
рту.
Remain
stricken
with
doubt
Оставайтесь
охваченными
сомнениями
As
I
exchange
pounds
with
those
who
remind
me
what
I
was
Когда
я
обмениваюсь
фунтами
с
теми,
кто
напоминает
мне,
кем
я
был
And
confine
me
to
chains
with
my
blood.
И
закуй
меня
в
цепи
моей
кровью.
I
wonder
if
I
will
ever
shed
this
feeling
Интересно,
избавлюсь
ли
я
когда-нибудь
от
этого
чувства
Worn
grotesque
physical
whose
voice
provokes
wonderment.
Изношенная
гротескная
внешность,
чей
голос
вызывает
удивление.
Smooth
violet
light
briefly
eases
the
hardened
sounds
from
belly
of
mechanical
beast
Ровный
фиолетовый
свет
ненадолго
смягчает
резкие
звуки,
доносящиеся
из
чрева
механического
зверя
And
then
itself
is
extinguished.
А
потом
сам
гаснет.
As
will
be
my
voice
I
suppose.
Полагаю,
таким
же
будет
и
мой
голос.
From
this
silence
arose
a
wail
of
freedom
through
violence.
Из
этого
молчания
возник
вопль
о
свободе
через
насилие.
Am
I
permitted
to
vent
thoughts
recited
a
million
times
before?
Разрешено
ли
мне
высказывать
мысли,
которые
я
повторял
миллион
раз
до
этого?
Fluid
drenched
I
eavesdrop
onto
Middle
America
Пропитанный
жидкостью,
я
подслушиваю
разговоры
в
Средней
Америке
Same
concerns
as
my
youthful
blood
Те
же
проблемы,
что
и
в
моей
молодой
крови
And
yet
I
have
to
sit
alone.
И
все
же
я
должен
сидеть
один.
The
odd
loud
screech
which
may
have
startled
a
few
from
this
middle
poor
Americana
dream.
Странный
громкий
визг,
который,
возможно,
заставил
некоторых
вздрогнуть
от
этой
мечты
среднеамериканской
бедноты.
The
rest
only
to
sleep.
Остальное
только
для
того,
чтобы
поспать.
My
speech
the
soundtrack
to
their
nightmares.
Моя
речь
- саундтрек
к
их
кошмарам.
Moonlight,
once
again
Лунный
свет,
еще
раз
Burns
my
image,
once
again
Сжигает
мой
образ
еще
раз
A
million
times,
into
a
million
minds,
Миллион
раз,
в
миллионе
умов,
Through
crust
caked
eyes
Сквозь
запекшиеся
коркой
глаза
Who
only
pray
to
die...
Которые
только
молятся
о
смерти...
There
is
no
remedy
to
my
sickness.
От
моей
болезни
нет
лекарства.
Vivid
view
of
nothing
that
was
ever
here.
Яркий
вид
на
то,
чего
здесь
никогда
не
было.
Witness
the
subtle
shifting
of
troubled
souls
towards
a
new
mark
in
this
wet
sand.
Станьте
свидетелем
незаметного
перемещения
встревоженных
душ
к
новой
отметке
на
этом
мокром
песке.
Enjoy
the
bland
mundane
circumstance
that
led
us
to
this
staring
match.
Наслаждайтесь
мягкими
обыденными
обстоятельствами,
которые
привели
нас
к
этому
поединку
в
гляделки.
Breathe
deep
within
my
own
collapse.
Дышу
глубоко
в
своем
собственном
коллапсе.
Ruin
it,
Ruin
them,
Ruin
yourself.
Разрушь
это,
разрушь
их,
разрушь
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bill Brooks, Alap Aman Momin
Attention! Feel free to leave feedback.