Lyrics and translation Détroit (Bertrand Cantat, Pascal Humbert) - Sa majesté
Sa
majesté
domine
bien
son
sujet
Его
величество
хорошо
доминирует
над
своим
подданным
Il
y
a
des
hiérarchies
qu'il
vaut
mieux
respecter
Есть
иерархии,
которые
лучше
соблюдать
Sa
majesté
domine
bien
son
sujet
Его
величество
хорошо
доминирует
над
своим
подданным
Et
elle
tient
sous
son
joue
des
caniches
И
она
держит
под
щекой
пуделей
Des
toutous
(Ouf,
ouf)
Собачки
(фу,
фу)
Sa
majesté
ondule,
Его
величество
колеблется,
Ondule
tandis
qu'elle
manipule
son
petit
non-clôt
Пульсирует,
пока
она
обрабатывает
своего
маленького
недотепу
Sa
majesté
domine
bien
son
sujet
Его
величество
хорошо
доминирует
над
своим
подданным
Dans
notre
servitude
elle
trouve
sa
plénitude
В
нашем
рабстве
она
находит
свою
полноту
Sa
majesté
domine
bien
son
sujet
Его
величество
хорошо
доминирует
над
своим
подданным
Elle
fascine
son
audience.
distribue
sa
semence
Она
очаровывает
его
аудиторию.
распространяет
свое
семя
Elle
enfile,
elle
empale,
inocule
son
poison
Она
надевает,
пронзает,
прививает
свой
яд
Elle
empile
à
foison
les
supplices
de
tantale
Она
нагромождает
мучения
тантала
наперекосяк
Sans
jamais
oublier
de
prendre
Никогда
не
забывая
брать
Son
pied
des
stalles
Его
нога
из
стойла
A
crown
for
my
majesty
Корона
для
моего
Величества
A
bone
to
chew
on
for
you
and
me
Кость,
которую
можно
разжевать
для
нас
с
тобой.
A
crown
for
my
majesty
Корона
для
моего
Величества
A
bone
to
chew
on
for
you
and
me
Кость,
которую
можно
разжевать
для
нас
с
тобой.
Vous
êtes
en
âge
de
savoir
Вы
уже
в
возрасте,
чтобы
знать
Vous
êtes
en
âge
de
comprendre,
de
comprendre,
Вы
уже
в
том
возрасте,
чтобы
понимать,
понимать,
Vous
êtes
en
âge
de
subir
Вы
в
том
возрасте,
чтобы
страдать
Vous
êtes
en
âge.
Вы
уже
в
возрасте.
"Oh,
on
est
dans
le
beau
drap
"О,
мы
в
красивой
простыне
Oh,
on
croise
du
beau
linge
О,
мы
пересекаем
красивое
белье
Vous
repasserez,
vous
repasserez"
Вы
будете
гладить,
гладить"
M'a
dit
la
femme
de
ménage
- Сказала
мне
горничная.
Sa
majesté
domine
bien
son
sujet
Его
величество
хорошо
доминирует
над
своим
подданным
Elle
déclenche,
elle
déclenche
des
avalanches
Она
срабатывает,
она
вызывает
лавины
De
protestations
larvées,
de
consentements
inavoués
Из
жалких
протестов,
из
молчаливого
согласия
"Ah
aujourd'hui
je
sens
que
souffle
la
révolte
"Ах,
сегодня
я
чувствую,
что
поднимается
восстание
À
quoi
bon?"
В
чем
смысл?"
Sa
majesté,
sa
majesté
domine
bien
son
sujet
Его
величество,
его
величество
хорошо
доминирует
над
своим
подданным
Sa
majesté,
sa
majesté
Его
величество,
его
величество
A
crown
for
my
majesty
Корона
для
моего
Величества
A
bone
to
chew
on
for
you
and
me
Кость,
которую
можно
разжевать
для
нас
с
тобой.
A
crown
for
my
majesty
Корона
для
моего
Величества
A
bone
to
chew
on
for
you
and
me
Кость,
которую
можно
разжевать
для
нас
с
тобой.
A
crown
for
my
majesty
Корона
для
моего
Величества
A
bone
to
chew
on
for
you
and
me
Кость,
которую
можно
разжевать
для
нас
с
тобой.
A
crown
for
my
majesty
Корона
для
моего
Величества
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Humbert Pascal, Cantat Bertrand Lucien
Album
Horizons
date of release
01-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.