Lyrics and translation Döll - Héctor Lavoe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
hab'
wenig
Ahnung
vom
Geschäft
Я
мало
что
смыслю
в
бизнесе,
Doch
weiß,
dass
ich
dringend
Geld
brauch'
Но
знаю,
что
мне
срочно
нужны
деньги.
Hab'
kurze
Zeit
getickt,
doch
es
gibt
nichts
wenn
du
alles
selbst
rauchst
Немного
баловался,
но
ничего
не
добьешься,
если
все
скуриваешь
сам.
Die
meisten
wollen
mehr,
wird
schnell
Geld
draus,
dann
fällt's
auf
Большинство
хотят
большего,
быстро
зарабатывают,
и
это
бросается
в
глаза.
Des
Ding
ist,
nur
erst
hinterher
fällt
dir
des
selbst
auf
Вся
штука
в
том,
что
только
потом
ты
сам
это
понимаешь.
Wenn
dir
des
nicht
bewusst
ist:
der
Scheiß
ist
schon
lang
nicht
mehr
lustig
Если
ты
не
в
курсе:
это
дерьмо
уже
давно
перестало
быть
смешным.
Denk
an
Costa,
der
jetzt
in
Leipzig
lebt
und
immer
noch
ständig
druff
ist
Вспомни
Костю,
который
сейчас
живет
в
Лейпциге
и
до
сих
пор
постоянно
под
кайфом.
Und
auch
wenn
ich
mir
keine
Gedanken
mach'
will,
irgendwas
sagt,
das
muss
ich
И
даже
когда
я
стараюсь
ни
о
чем
не
думать,
что-то
подсказывает
мне,
что
должен.
Wie
zum
Beispiel?
Например?
Wie
zur
Hölle
soll
ich
Miete
zahlen
mit
Fuffzig?
Как,
черт
возьми,
мне
платить
за
квартиру
с
пятьюдесятью?
Wie
zur
Hölle
soll
ich
das
nächsten
Monat?
Как,
черт
возьми,
мне
прожить
следующий
месяц?
Zeitweise
lebte
ich
in
Ohnmacht,
ganz
egal
wo
ich
gewohnt
hab'
Временами
я
жил
в
беспамятстве,
где
бы
я
ни
находился.
Will
mich
irgendwann
mal
nicht
fragen
müssen,
ob
sich
leben
gelohnt
hat
Хочу
однажды
не
спрашивать
себя,
стоила
ли
жизнь
того.
Auch
mein'
Drecksjob
in
'nem
Drecksloch
verfluchen
jeden
Montag
Проклинать
свою
дерьмовую
работу
в
дерьмовой
дыре
каждый
понедельник.
Ich
weiß,
dass
ich
das
sag'
weil
ich
gehasst
hab'
was
ich
tat
Я
знаю,
что
говорю
это,
потому
что
ненавидел
то,
чем
занимался.
Ich
mach',
dass
das
hier
was
zahlt,
deswegen
hustle
ich
hart
Я
делаю
то,
что
приносит
деньги,
поэтому
я
так
стараюсь.
Frag
das
erste
Mädchen
mit
dem
ich
mich
traf
danach
was
sie
dir
sagt
Спроси
первую
же
девчонку,
с
которой
я
познакомился,
что
она
тебе
скажет.
Mir
war
vor
Jahr'n
schon
klar,
ich
unterschreib
'nen
Plattenvertrag
Мне
уже
много
лет
назад
было
ясно,
что
я
подпишу
контракт
со
звукозаписывающей
компанией.
Der
Tag
rückte
näher,
bis
ich
merkte,
da
verändert
sich
was
Этот
день
приближался,
пока
я
не
заметил,
что
что-то
меняется.
Auf
einmal
fragt
dich
jeder
zweite,
ob
du
ein
Management
hast
Внезапно
каждый
второй
спрашивает
меня,
есть
ли
у
меня
менеджер.
Fuck,
wenn
das
dann
klappt,
ham
wir
das
alles
selber
gemacht
Черт,
если
это
сработает,
значит,
мы
все
сделали
сами.
Hierfür
hab'
ich
mein
halbes
Leben
nur
in
Kellern
verbracht
Ради
этого
я
провел
полжизни
в
подвалах,
Wo
ich
fernab
gelernt
hab'
wie
es
geht,
wie
man
'ne
Krise
steht
Где
я
учился
издалека,
как
это
делается,
как
справляться
с
кризисом,
Wieviel
Liebe
ich
in
Lieder
leg',
und
es
widerleg'
Сколько
любви
я
вкладываю
в
песни,
и
опровергаю
это.
Bis
hier
lief
vieles
schräg
und
ich
erzähl'
von
vielem,
denn
ich
hab'
viel
erlebt
До
сих
пор
многое
шло
наперекосяк,
и
я
много
рассказываю,
потому
что
многое
пережил.
Was
sich
darauf
niederschlägt
wie
tief
es
geht
Оно
отражается
в
том,
насколько
это
глубоко.
Ich
denk',
es
ist
nie
viel
zu
spät,
klammer'
mich
an
den
Gedanken
daran
Думаю,
никогда
не
поздно
цепляться
за
эту
мысль.
Such'
Halt
an
der
Sache,
auch
wenn
man
sie
nicht
in
der
Hand
halten
kann
Искать
опору
в
том,
чего
нельзя
удержать
в
руках.
Mein
Arzt
sagt:
"Ruf
in
Anstalten
an
wenn
du
nicht
standhalten
kannst"
Мой
врач
говорит:
"Звони
в
психушку,
если
не
можешь
справиться".
Doch
ich
will
nicht
anhalten,
man
Но
я
не
хочу
останавливаться,
мужик.
Glaub'
manchmal,
ich
setze
mein
Ende
so
wie
ein
Haufen
Spieler
Иногда
мне
кажется,
что
я
закончу
как
куча
игроков.
Sprech'
Bände
wenn
ich
rappe,
in
etwa
so
wie
meine
Augenlieder
Когда
я
читаю
рэп,
я
говорю
о
многом,
как
и
мои
веки.
Ich
schwör',
ich
war
am
Boden
doch
ich
kämpfte
mich
nach
oben
und
lauf'
wieder
Клянусь,
я
был
на
дне,
но
я
пробился
наверх
и
снова
бегу,
Denn
sein'n
Weg
gehen
macht
nur
dann
Sinn
wenn
man
auch
ein
Ziel
hat
Потому
что
идти
своим
путем
имеет
смысл
только
тогда,
когда
у
тебя
есть
цель.
Und
ich
hatte
lange
nichtmal
'nen
Plan
А
у
меня
давно
не
было
плана,
Außer
die
Woche
rumzukriegen
und
steil
zu
gehen
an
'nem
Samstagabend
Кроме
как
пережить
неделю
и
накуриться
в
субботу
вечером.
Grüße
an
all
jene
die
mich
unterstützt
haben
in
den
ganzen
Jahren
Привет
всем,
кто
поддерживал
меня
все
эти
годы
Und
dafür
gesorgt
haben,
das
Ganze
nicht
an
die
Wand
zu
fahren
И
позаботился
о
том,
чтобы
все
это
не
пошло
прахом.
Ihr
wisst
wer
ihr
seid
Вы
знаете,
кто
вы.
Ich
vertrau'
nur
der
Familie,
sie
ist
schwer
wie
Blei
Я
доверяю
только
семье,
она
тяжела,
как
свинец.
Ich
fühl'
mich
als
wenn
wir
am
Anfang
stehen,
nicht
so
als
wär'n
wir
weit
У
меня
такое
чувство,
будто
мы
только
в
начале
пути,
а
не
прошли
долгий
путь.
Während
ich
schreib'
getrieben
vom
Gedanken,
wir
verlieren
Zeit
Пока
я
пишу,
меня
не
покидает
мысль
о
том,
что
мы
теряем
время.
Ich
will
nicht
zwischen
Papp-Wänden
als
Wrack
enden,
was'
los?
Я
не
хочу
закончить
развалиной
в
картонной
коробке,
что
происходит?
Wenn
ich
geh',
dann
als
Legende
so
wie
Héctor
Lavoe
Если
я
уйду,
то
как
легенда,
как
Эктор
Лаво.
Ich
mein',
wer
hätte
damals
schon
gedacht,
dass
es
sich
lohnt
Я
имею
в
виду,
кто
бы
мог
подумать
тогда,
что
это
того
стоило,
Außer
mir
und
außer
ihr?
Кроме
меня
и
тебя?
Ich
sag's
dir
so
Вот
так
я
тебе
скажу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabian Doell
Attention! Feel free to leave feedback.