Lyrics and translation Dúo Coplanacu - Rubia Moreno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rubia Moreno
Русоволосая Морено
Rubia
Moreno,
pulpera
gaucha,
Русоволосая
Морено,
сельская
торговка,
De
falda
roja,
vincha
y
puñal.
В
красной
юбке,
с
лентой
в
волосах
и
кинжалом.
No
había
viajero
que
no
te
nombre,
Не
было
путника,
который
бы
не
упомянул
тебя,
Sobre
el
antiguo
camino
real.
На
старом
королевском
пути.
No
había
viajero
que
no
te
nombre,
Не
было
путника,
который
бы
не
упомянул
тебя,
Sobre
el
antiguo
camino
real.
На
старом
королевском
пути.
Hecha
entre
el
bronco
bramar
del
Dulce
[puma],
Воспитанная
среди
дикого
рева
Сладкого
[пумы],
Solo
sabía
tu
voz
mandar.
Только
твой
голос
умел
приказывать.
Eran
tus
ojos
dos
nazarenas,
Твои
глаза,
как
две
назаретянки,
Clavas
espuelas
en
el
mirar.
Впивались
шпорами
во
взгляд.
Eran
tus
ojos
dos
nazarenas,
Твои
глаза,
как
две
назаретянки,
Clavas
espuelas
en
el
mirar.
Впивались
шпорами
во
взгляд.
Rubia
Moreno,
guarda
mi
pueblo,
Русоволосая
Морено,
храни
мое
село,
A
orillas
del
río
Natal.
На
берегах
реки
Наталь.
Tu
nombre
heroico
como
figura,
Твое
героическое
имя,
как
лик,
Como
figura
de
cuño
real.
Как
лик,
отчеканенный
на
монете.
Tu
nombre
heroico
como
figura,
Твое
героическое
имя,
как
лик,
Como
figura
de
cuño
real.
Как
лик,
отчеканенный
на
монете.
Juntito
al
vado,
tu
rancho
amigo,
Рядом
с
переправой,
твой
дружелюбный
дом,
Alzaba
el
viento
su
banderín.
Поднимал
на
ветру
свой
вымпел.
Con
los
carriles
de
cuatro
vientos,
С
путей
четырех
ветров,
Venía
la
alerta
de
algún
clarín.
Звучал
призыв
трубы.
Con
los
carriles
de
cuatro
vientos,
С
путей
четырех
ветров,
Venía
la
alerta
de
algún
clarín.
Звучал
призыв
трубы.
Tuviste
amores,
tuviste
celos,
У
тебя
была
любовь,
была
ревность,
Bella
pulpera
sin
corazón.
Прекрасная
торговка
без
сердца.
Eras
más
brava
que
las
leonas,
Ты
была
храбрее
львиц,
En
los
juncales
del
Albardón.
В
тростниковых
зарослях
Альбардона.
Eras
más
brava
que
las
leonas,
Ты
была
храбрее
львиц,
En
los
juncales
del
albardón.
В
тростниковых
зарослях
Альбардона.
Tu
nombre
heroico
como
figura,
Твое
героическое
имя,
как
лик,
Como
figura
de
cuño
real.
Как
лик,
отчеканенный
на
монете.
Tu
nombre
heroico
como
figura,
Твое
героическое
имя,
как
лик,
Como
figura
de
cuño
real.
Как
лик,
отчеканенный
на
монете.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cristoforo Juarez, Agustin Carabajal
Attention! Feel free to leave feedback.