Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantora De Yala
Sängerin aus Yala
Santa
Leoncia
de
Farfán
Santa
Leoncia
aus
Farfán,
De
la
quebrada
de
Reyes
aus
der
Schlucht
von
Reyes,
Baja
a
las
carpas
de
Yala
steigt
hinab
zu
den
Zelten
von
Yala,
Con
setenta
años
que
tiene
mit
ihren
siebzig
Jahren.
La
harina
del
carnaval
Das
Mehl
des
Karnevals
Le
pensamienta
las
sienes
bedeckt
ihre
Schläfen
mit
Gedanken,
Cuando
sobre
el
mujerío
wenn
über
den
Frauen
Su
canto
finito
crece
ihr
feiner
Gesang
erklingt.
Alegre
como
pocas
Fröhlich
wie
wenige,
Doña
Santa
se
amanece
erwacht
Doña
Santa
im
Morgengrauen.
El
manantial
de
sus
coplas
va
Die
Quelle
ihrer
Lieder
fließt
Por
senderos
viejos
auf
alten
Pfaden,
El
manantial
de
sus
coplas
va
Die
Quelle
ihrer
Lieder
fließt
Despenando
su
soledad
und
lindert
ihre
Einsamkeit.
No
hay
una
pena
de
amor
Es
gibt
keinen
Liebesschmerz,
Que
por
su
boca
no
queme
der
nicht
durch
ihren
Mund
brennt,
Ni
hay
en
la
carpa
baguala
und
keine
Baguala
im
Zelt,
Que
por
ella
no
se
queje
die
sich
nicht
durch
sie
beklagt.
La
harina
al
amanecer
Das
Mehl
in
der
Morgendämmerung
En
los
ojos
se
le
duerme
schläft
in
ihren
Augen,
Hasta
que
un
golpe
de
caja
bis
ein
Trommelschlag
Cantando
la
reverdece
sie
singend
wieder
aufleben
lässt.
Alegre
como
pocas
Fröhlich
wie
wenige,
Doña
Santa
se
amanece
erwacht
Doña
Santa
im
Morgengrauen.
El
manantial
de
sus
coplas
va
Die
Quelle
ihrer
Lieder
fließt
Por
senderos
viejos
auf
alten
Pfaden,
El
manantial
de
sus
coplas
va
Die
Quelle
ihrer
Lieder
fließt
Despenando
su
soledad
und
lindert
ihre
Einsamkeit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Jose Castilla, Gustavo Leguizamon
Attention! Feel free to leave feedback.