Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juan Panadero
Juan, der Bäcker
Qué
lindo
que
yo
me
acuerde
Wie
schön,
dass
ich
mich
erinnere
De
Don
Juan
Riera
cantando
an
Don
Juan
Riera,
wie
er
sang.
Que
así
le
gustaba
al
hombre
Denn
so
gefiel
es
dem
Mann,
Lo
nombren
de
vez
en
cuando
wenn
man
ihn
ab
und
zu
erwähnte.
Que
así
le
gustaba
al
hombre
Denn
so
gefiel
es
dem
Mann,
Lo
nombren
de
vez
en
cuando
wenn
man
ihn
ab
und
zu
erwähnte.
Panadero
Don
Juan
Riera
Bäcker
Don
Juan
Riera,
Con
el
lucero
amasaba
knetete
mit
dem
Morgenstern,
Y
daba
esa
flor
del
trigo
und
gab
diese
Blüte
des
Weizens,
Como
quien
entrega
el
alma
wie
einer,
der
seine
Seele
hingibt.
Y
daba
esa
flor
del
trigo
Und
gab
diese
Blüte
des
Weizens,
Como
quien
entrega
el
alma
wie
einer,
der
seine
Seele
hingibt.
¿Cómo
le
iban
a
robar?
Wie
hätte
man
ihn
bestehlen
können?
Ni
queriendo,
a
Don
Juan
Riera
Nicht
einmal,
wenn
man
es
gewollt
hätte,
den
Don
Juan
Riera.
Si
a
los
pobres
les
dejaba
Denn
er
ließ
den
Armen
De
noche
la
puerta
abierta
nachts
die
Tür
offen.
Si
a
los
pobres
les
dejaba
Denn
er
ließ
den
Armen
De
noche
la
puerta
abierta
nachts
die
Tür
offen.
A
veces
hacía
jugando
Manchmal
formte
er
spielend
Un
pan
de
palomas
blancas
ein
Brot
aus
weißen
Tauben,
Y
harina,
su
corazón
und
Mehl,
sein
Herz,
Al
cielo
se
le
volaba
flog
zum
Himmel
davon.
Y
harina,
su
corazón
Und
Mehl,
sein
Herz,
Al
cielo
se
le
volaba
flog
zum
Himmel
davon.
Por
la
amistad
en
el
vino
Für
die
Freundschaft
im
Wein,
Sin
voz,
queriendo
aún
cantaba
sang
er,
obwohl
ohne
Stimme,
immer
noch.
Y
a
su
canción
como
al
pan
Und
sein
Lied,
wie
das
Brot,
La
iban
salando
sus
lágrimas
wurde
von
seinen
Tränen
gesalzen.
Y
a
su
canción
como
al
pan
Und
sein
Lied,
wie
das
Brot,
La
iban
salando
sus
lágrimas
wurde
von
seinen
Tränen
gesalzen.
¿Cómo
le
iban
a
robar?
Wie
hätte
man
ihn
bestehlen
können?
Ni
queriendo,
a
Don
Juan
Riera
Nicht
einmal,
wenn
man
es
gewollt
hätte,
den
Don
Juan
Riera.
Si
a
los
pobres
les
dejaba
Denn
er
ließ
den
Armen
De
noche
la
puerta
abierta
nachts
die
Tür
offen.
Si
a
los
pobres
les
dejaba
Denn
er
ließ
den
Armen
De
noche
la
puerta
abierta
nachts
die
Tür
offen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Jose Castilla, Gustavo Leguizamon
Attention! Feel free to leave feedback.