Dúo Salteño - Juan Panadero - translation of the lyrics into German

Juan Panadero - Dúo Salteñotranslation in German




Juan Panadero
Juan, der Bäcker
Qué lindo que yo me acuerde
Wie schön, dass ich mich erinnere
De Don Juan Riera cantando
an Don Juan Riera, wie er sang.
Que así le gustaba al hombre
Denn so gefiel es dem Mann,
Lo nombren de vez en cuando
wenn man ihn ab und zu erwähnte.
Que así le gustaba al hombre
Denn so gefiel es dem Mann,
Lo nombren de vez en cuando
wenn man ihn ab und zu erwähnte.
Panadero Don Juan Riera
Bäcker Don Juan Riera,
Con el lucero amasaba
knetete mit dem Morgenstern,
Y daba esa flor del trigo
und gab diese Blüte des Weizens,
Como quien entrega el alma
wie einer, der seine Seele hingibt.
Y daba esa flor del trigo
Und gab diese Blüte des Weizens,
Como quien entrega el alma
wie einer, der seine Seele hingibt.
¿Cómo le iban a robar?
Wie hätte man ihn bestehlen können?
Ni queriendo, a Don Juan Riera
Nicht einmal, wenn man es gewollt hätte, den Don Juan Riera.
Si a los pobres les dejaba
Denn er ließ den Armen
De noche la puerta abierta
nachts die Tür offen.
Si a los pobres les dejaba
Denn er ließ den Armen
De noche la puerta abierta
nachts die Tür offen.
A veces hacía jugando
Manchmal formte er spielend
Un pan de palomas blancas
ein Brot aus weißen Tauben,
Y harina, su corazón
und Mehl, sein Herz,
Al cielo se le volaba
flog zum Himmel davon.
Y harina, su corazón
Und Mehl, sein Herz,
Al cielo se le volaba
flog zum Himmel davon.
Por la amistad en el vino
Für die Freundschaft im Wein,
Sin voz, queriendo aún cantaba
sang er, obwohl ohne Stimme, immer noch.
Y a su canción como al pan
Und sein Lied, wie das Brot,
La iban salando sus lágrimas
wurde von seinen Tränen gesalzen.
Y a su canción como al pan
Und sein Lied, wie das Brot,
La iban salando sus lágrimas
wurde von seinen Tränen gesalzen.
¿Cómo le iban a robar?
Wie hätte man ihn bestehlen können?
Ni queriendo, a Don Juan Riera
Nicht einmal, wenn man es gewollt hätte, den Don Juan Riera.
Si a los pobres les dejaba
Denn er ließ den Armen
De noche la puerta abierta
nachts die Tür offen.
Si a los pobres les dejaba
Denn er ließ den Armen
De noche la puerta abierta
nachts die Tür offen.





Writer(s): Manuel Jose Castilla, Gustavo Leguizamon


Attention! Feel free to leave feedback.