Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Ella Vienen los Días
Ohne Sie Kommen die Tage
Mi
amado
se
fue
de
viaje
Meine
Liebste
ist
verreist,
Bajo
un
cielo
que
llovía
Unter
einem
Himmel,
der
weinte,
Agua
negra,
agua
negra
Schwarzes
Wasser,
schwarzes
Wasser,
Que
me
llueve
todavía
Das
noch
immer
auf
mich
niederregnet.
Hecho
de
mar
y
de
barcos
Aus
Meer
und
Schiffen
gemacht,
Sus
sueños
de
lejanía
Seine
Träume
von
der
Ferne,
De
ese
sueño,
de
ese
sueño
Von
diesem
Traum,
von
diesem
Traum,
Sin
ella
vienen
los
días
Ohne
sie
kommen
die
Tage.
Mujer
dame
una
esperanza
Frau,
gib
mir
eine
Hoffnung,
Para
quererte
Dich
zu
lieben,
Más
allá
de
tu
distancia
Jenseits
deiner
Entfernung
Y
de
la
muerte
Und
des
Todes.
Por
debajo
de
mi
puerta
Unter
meiner
Tür
hindurch
Tira
sus
cartas
vacías
Wirft
es
seine
leeren
Briefe,
El
olvido,
el
olvido
Das
Vergessen,
das
Vergessen,
Que
su
ausencia
me
escribía
Das
ihre
Abwesenheit
mir
schrieb.
Que
habrá
sido
de
sus
ojos
Was
wird
aus
seinen
Augen
geworden
sein,
Que
hablaban
melancolía
Die
von
Melancholie
sprachen,
Y
de
mi
alma,
de
mi
alma
Und
aus
meiner
Seele,
aus
meiner
Seele,
Que
en
ellos
se
deshacían
Die
sich
in
ihnen
auflöste.
Mujer
dame
una
esperanza
Frau,
gib
mir
eine
Hoffnung,
Para
quererte
Dich
zu
lieben,
Más
allá
de
tu
distancia
Jenseits
deiner
Entfernung
Y
de
la
muerte
Und
des
Todes.
Y
de
la
muerte
Und
des
Todes.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patricio Jiménez
Attention! Feel free to leave feedback.