Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesiony (Live)
Eschen (Live)
Te
same
mury
od
rana
Dieselben
Mauern
seit
dem
Morgen
Te
same
stoły
odrapane
Dieselben
abgewetzten
Tische
Te
same
twarze,
te
same
słowa
Dieselben
Gesichter,
dieselben
Worte
Od
lat
już
bardzo
dobrze
znane
Seit
Jahren
schon
wohlbekannt
To
samo
miejsce
już
od
lat
Derselbe
Ort
schon
seit
Jahren
Ci
sami
ludzie
obok
Ciebie
Dieselben
Leute
neben
dir
Twój
mały
półprywatny
świat
Deine
kleine
halbprivate
Welt
Czy
tylko
Twój,
Ty
nie
wiesz
Ob
nur
deine,
du
weißt
es
nicht
Nie
wiesz
nie,
czy
tylko
Twój
Weißt
es
nicht,
ob
nur
deine
Ty
nie
wiesz
nie
Du
weißt
es
nicht
Z
nadzieją
patrzysz
na
kufla
dno
Hoffnungsvoll
blickst
du
auf
den
Bierrest
Zostało
jeszcze
trochę
piany
Da
ist
noch
etwas
Schaum
geblieben
Tam
Afrodytę
wypatrzyć
chcesz
Dort
willst
du
Aphrodite
erspähen
Lecz
wzrok
Twój
już
pijany
Doch
dein
Blick
ist
schon
betrunken
I
znów
wychodzisz
z
piany
pijany
Und
wieder
gehst
du
raus,
betrunken
vom
Schaum
Z
przybitą
do
ramion
głową
Mit
dem
Kopf
an
die
Schulter
gepresst
Szukasz
gdzieś
wyjścia
lecz
Du
suchst
einen
Ausgang,
doch
Wokół
ściany
zamknięte
w
krąg
Rundum
Wände,
geschlossen
im
Kreis
Zamknięte
w
krąg
Geschlossen
im
Kreis
Zamknięte
w
krąg
Geschlossen
im
Kreis
I
znów
wychodzisz
z
piany
pijany
Und
wieder
gehst
du
raus,
betrunken
vom
Schaum
I
znów
wychodzisz
z
piany
pijany
Und
wieder
gehst
du
raus,
betrunken
vom
Schaum
I
znów
wychodzisz
z
piany
pijany
Und
wieder
gehst
du
raus,
betrunken
vom
Schaum
I
znów
wychodzisz
z
piany
pijany
Und
wieder
gehst
du
raus,
betrunken
vom
Schaum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leszek Falinski, Ryszard Riedel
Attention! Feel free to leave feedback.