Dżem - Leci Muza - translation of the lyrics into German

Leci Muza - Dżemtranslation in German




Leci Muza
Die Muse fliegt
Poprzez łąki majowe
Durch Maienwiesen
Przez gęsty las
Durch dichten Wald
Nad strzechami wsi
Über Strohdächer der Dörfer
Nad dachami miast
Über Dächer der Städte
W poprzek tęczy utkanej
Quer durch den gewebten Regenbogen
Jak korowód dnia
Wie ein Reigen des Tages
Leci muza skrzydła ma
Fliegt die Muse, sie hat Flügel
A w tych skrzydłach wiatr pieśni układa
Und in diesen Flügeln formt der Wind Lieder
I niesie w dal
Und trägt sie in die Ferne
O pierwszych
Von den ersten
O ostatnich naszych dniach
Von den letzten unserer Tage
I po chwili zadumy
Und nach einem Moment der Nachdenklichkeit
Już każdy chce
Will schon jeder
W muzie tej zakochać się
Sich in diese Muse verlieben
Jakie imię Ona ma
Welchen Namen hat sie
Jakie imię ma
Welchen Namen hat sie
Jej głos niesie rzeka
Ihre Stimme trägt der Fluss
I coraz to inny rzeki bieg
Und immer wieder ein anderer Lauf des Flusses
Ktoś tęsknie czeka na ten głos
Jemand wartet sehnsüchtig auf diese Stimme
Uszyty z fal
Genäht aus Wellen
Pewnie czeka ktoś
Sicher wartet jemand
Czemu wierszy nie piszesz
Warum schreibst du keine Gedichte
A brodzisz w snach
Sondern watest in Träumen
I do końca nie palisz świec
Und brennst die Kerzen nicht bis zum Ende nieder
I nie gasisz gwiazd
Und löschst die Sterne nicht
Gdybyś spojrzał w przedświcie
Wenn du im Morgengrauen schauen würdest
Na zachodzącą noc
Auf die vergehende Nacht
Znałbyś muzy słodki głos
Würdest du der Muse süße Stimme kennen
Jakie imię Ona ma
Welchen Namen hat sie
Jakie imię ma
Welchen Namen hat sie
Jej głos niesie rzeka
Ihre Stimme trägt der Fluss
I coraz to inny rzeki bieg
Und immer wieder ein anderer Lauf des Flusses
Ktoś tęsknie czeka, czeka na ten głos
Jemand wartet sehnsüchtig, wartet auf diese Stimme
Uszyty z fal
Genäht aus Wellen
Pewnie czeka ktoś
Sicher wartet jemand
Pewnie czeka, czeka ktoś
Sicher wartet, wartet jemand
Czemu wierszy nie piszesz
Warum schreibst du keine Gedichte
A brodzisz w snach
Sondern watest in Träumen
I do końca nie palisz świec
Und brennst die Kerzen nicht bis zum Ende nieder
I nie gasisz gwiazd
Und löschst die Sterne nicht
Gdybyś spojrzał w przedświcie
Wenn du im Morgengrauen schauen würdest
Na zachodzącą noc
Auf die vergehende Nacht
Znałbyś muzy
Würdest du der Muse
Słodki głos
Süße Stimme kennen
Jakie imię Ona ma
Welchen Namen hat sie
Jakie imię ma
Welchen Namen hat sie
Jej głos niesie rzeka
Ihre Stimme trägt der Fluss
I coraz to inny rzeki bieg
Und immer wieder ein anderer Lauf des Flusses
Ktoś tęsknie czeka na ten głos
Jemand wartet sehnsüchtig auf diese Stimme
Uszyty z fal
Genäht aus Wellen
Pewnie czeka ktoś
Sicher wartet jemand
Pewnie czeka, czeka ktoś
Sicher wartet, wartet jemand
Pewnie czeka, pewnie czeka ktoś
Sicher wartet, sicher wartet jemand
Ja wiem czeka ktoś
Ich weiß, jemand wartet





Writer(s): janusz borzucki


Attention! Feel free to leave feedback.