Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeszcze
dziś
byłaś
obok,
czuję
Twój
słony
smak
Noch
heute
warst
du
neben
mir,
ich
spüre
deinen
salzigen
Geschmack
Woń
trawy
i
to,
to
pierwsze
muśnięcie
warg
Der
Duft
von
Gras
und
dies,
diese
erste
Berührung
der
Lippen
Jeszcze
ślad
na
pościeli
przypomina
mi,
że
Noch
erinnert
mich
die
Spur
im
Bettzeug
daran,
dass
Nie
śniłaś
się
lecz
byłaś
Du
kein
Traum
warst,
sondern
da
warst
Choć
może
to
sen,
tylko
sen
Obwohl
es
vielleicht
ein
Traum
war,
nur
ein
Traum
Skoro
to
była
miłość
to
czemu
kończy
się
nam
Wenn
das
Liebe
war,
warum
endet
sie
dann
für
uns?
Dlaczego
tak
z
jedną
chwilą
giniesz
jak
mgła,
szara
mgła
Warum
verschwindest
du
so,
in
einem
Augenblick,
wie
Nebel,
grauer
Nebel?
Tak
bym
chciał
byś
przez
chwilę
mogła
być
ze
mną
tu
Ich
wünschte
so
sehr,
du
könntest
einen
Moment
hier
bei
mir
sein
Lecz
wiem
byłaś
snem,
tak
bywa
kiedy
się
ma
za
mało
snów
Aber
ich
weiß,
du
warst
ein
Traum,
so
ist
es,
wenn
man
zu
wenig
Träume
hat
Skoro
to
była
miłość
to
czemu
kończy
się
nam
Wenn
das
Liebe
war,
warum
endet
sie
dann
für
uns?
Dlaczego
tak
z
jedną
chwilą
giniesz
jak
mgła,
szara
mgła
Warum
verschwindest
du
so,
in
einem
Augenblick,
wie
Nebel,
grauer
Nebel?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benedykt Otreba
Attention! Feel free to leave feedback.