Dương Hồng Loan - Tình Đầu - translation of the lyrics into German

Tình Đầu - Dương Hồng Loantranslation in German




Tình Đầu
Erste Liebe
Tình đầu tưởng như thoáng qua
Die erste Liebe schien nur flüchtig
Gió gặp mây, phút giây vui cười đùa
Wind trifft Wolke, ein Moment fröhlichen Scherzens
Tình đầu tưởng yêu cho biết
Ich dachte, die erste Liebe sei nur zum Kennenlernen
Chút men say thời hoa niên chớm nở
Ein kleiner Rausch der aufblühenden Jugend
Tình đầu vụng về ngây thơ
Die erste Liebe, unbeholfen und naiv
hẹn vu vơ, hờn giận
Ziellose Verabredungen, grundloses Schmollen
Tưởng đâu mộng mơ, hoa bướm đẹp dòng lưu niệm
Ich dachte, es sei ein Traum, Blumen und Schmetterlinge schön in der Erinnerung
Một lần hiểu lầm ai ngờ xa nhau
Ein Missverständnis, wer hätte gedacht, dass wir uns entfernen
Xa nhau ngỡ quên mau
Getrennt, ich dachte, das Vergessen käme schnell
Tình yêu thay áo qua cầu
Die Liebe wechselt Kleider, geht über die Brücke
Tình yêu như giấc hoa
Die Liebe wie ein blumiger Traum
Những mong ngày sau hơn tình đầu tiên dại khờ
Hoffend, dass die Zukunft besser sein würde als die törichte erste Liebe
Đừng đi vào chia ly
Geh nicht den Weg der Trennung
Tình cờ gặp lại cố nhân
Zufällig treffe ich die alte Liebe wieder
Bỗng dậy lên nỗi đau xưa thầm lặng
Plötzlich erwacht der alte, stille Schmerz
Tình đầu vừa tan hôm ấy
Die erste Liebe zerbrach genau an jenem Tag
Bởi không ai chịu nghe ai nửa câu
Weil keiner dem anderen auch nur ein halbes Wort zuhören wollte
Tình đầu thật thà ngây ngô
Die erste Liebe, ehrlich und naiv
Chẳng như hôm nay lọc lừa suy tính
Nicht wie heute, voller List und Berechnung
Ngỡ đâu thời gian chôn kín rồi chuyện năm nào
Ich dachte, die Zeit hätte die Geschichte von damals begraben
Chẳng ngờ tình đầu vẫn âm thầm chưa phai
Ich ahnte nicht, dass die erste Liebe immer noch heimlich unvergessen ist
Xa nhau ngỡ quên mau
Getrennt, ich dachte, das Vergessen käme schnell
Tình yêu thay áo qua cầu
Die Liebe wechselt Kleider, geht über die Brücke
Tình yêu như giấc hoa
Die Liebe wie ein blumiger Traum
Những mong ngày sau hơn tình đầu tiên dại khờ
Hoffend, dass die Zukunft besser sein würde als die törichte erste Liebe
Đừng đi vào chia ly
Geh nicht den Weg der Trennung
Tình cờ gặp lại cố nhân
Zufällig treffe ich die alte Liebe wieder
Bỗng dậy lên nỗi đau xưa thầm lặng
Plötzlich erwacht der alte, stille Schmerz
Tình đầu vừa tan hôm ấy
Die erste Liebe zerbrach genau an jenem Tag
Bởi không ai chịu nghe ai nửa câu
Weil keiner dem anderen auch nur ein halbes Wort zuhören wollte
Tình đầu thật thà ngây ngô
Die erste Liebe, ehrlich und naiv
Chẳng như hôm nay lọc lừa suy tính
Nicht wie heute, voller List und Berechnung
Ngỡ đâu thời gian chôn kín rồi chuyện năm nào
Ich dachte, die Zeit hätte die Geschichte von damals begraben
Chẳng ngờ tình đầu vẫn âm thầm chưa phai
Ich ahnte nicht, dass die erste Liebe immer noch heimlich unvergessen ist
Ngỡ đâu thời gian chôn kín rồi chuyện năm nào
Ich dachte, die Zeit hätte die Geschichte von damals begraben
Chẳng ngờ tình đầu vẫn âm thầm chưa phai
Ich ahnte nicht, dass die erste Liebe immer noch heimlich unvergessen ist





Writer(s): Nguyenle Tran


Attention! Feel free to leave feedback.