Ghetto Celebrity -
E-40
,
Suga T.
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghetto Celebrity
Ghetto-Berühmtheit
Ghetto
celebriteeeeeee...
ooooh
Ghetto-Berühmtheiiiiiiit...
ooooh
(You
ain't
heard
shit,
you
ain't
did
shit
(Du
hast
nichts
gehört,
du
hast
nichts
getan
'Til
you
got
yo'
wig
split)
Bis
dir
der
Schädel
gespalten
wurde)
From
a
nobody
nigga,
to
a
ghetto
celebriteeeeee.
Von
einem
Niemands-Nigga,
zu
einer
Ghetto-Berühmtheiiiiiiit.
{Nobody.
nobody}
{Niemand.
niemand}
From
a
nobody
nigga,
to
a
ghetto
celebriteeeeee.
Von
einem
Niemands-Nigga,
zu
einer
Ghetto-Berühmtheiiiiiiit.
(You
ain't
did
shit,
you
ain't
heard
shit
(Du
hast
nichts
getan,
du
hast
nichts
gehört
'Til
you
got
yo'
wig
split)
Bis
dir
der
Schädel
gespalten
wurde)
From
a
nobody
nigga,
to
a
ghetto
celebriteeeeee.
Von
einem
Niemands-Nigga,
zu
einer
Ghetto-Berühmtheiiiiiiit.
{Nobody.
nobody}
{Niemand.
niemand}
Ahhh
(AHHHH)
Ahhh
(AHHHH)
I
got
straight
thrick-fifty-fifty-seven,
reasons
Ich
hab'
glatt
siebenundfünfzigtausend,
Gründe
That
are
criminals,
thugs,
hoodlums,
heathens
Die
sind
Kriminelle,
Schläger,
Ganoven,
Heiden
Smoke
wet,
daddies,
sherm,
high
Rauchen
Wet
Daddies,
Sherm,
high
Bloop
bloop
dip
dip
water
water
fry
Blubb
blubb
dipp
dipp
Wasser
Wasser
braten
Crack,
COCAINE
yola,
bloody
sheets
Crack,
KOKAIN
Yola,
blutige
Laken
They
brought
it
in
on
a
plane,
and
I
put
it
on
my
streets
Sie
brachten
es
im
Flugzeug
rein,
und
ich
hab's
auf
meine
Straßen
gebracht
1300
block,
magazine
1300er
Block,
Magazin
40
in
the
kitchen
cookin,
ice
cream
40
in
der
Küche,
kocht
Eiscreme
Zippers,
zones,
her-on
and
hubba
rocks
Zippers,
Zones,
Her-on
und
Hubba
Rocks
Gotta
little
kids
to
the
front
yard
runnin
around
distractin
the
cops
Hab'
kleine
Kinder
im
Vorgarten
rumrennen,
die
die
Bullen
ablenken
Skirts,
breezies
felines,
hootchies
shorties
Röcke,
Miezen,
Katzen,
Luder,
Mädels
Playaz
pimpin,
gettin
blunted
and
drankin
forties
Player,
die
Zuhälterei
betreiben,
kiffen
und
Forties
trinken
Chevies
Cougars,
Firebirds,?
and
Fairlanes
Chevys,
Cougars,
Firebirds,
? und
Fairlanes
Monte
Carlos,
Mavericks,
Novas
and
Ford
Mustangs
Monte
Carlos,
Mavericks,
Novas
und
Ford
Mustangs
Bout
them
dollars
(bout
them
dollars)
Wegen
den
Dollars
(wegen
den
Dollars)
Sittin
on
twinkies
(sittin
on
twinkies)
Sitzen
auf
Twinkies
(sitzen
auf
Twinkies)
Need
a
half
a
key?
Need
to
come
see
me,
Mr.
Local
Celebrity
Brauchst
'ne
halbe
Platte?
Musst
zu
mir
kommen,
Mr.
Lokale
Berühmtheit
Chorus:
Suga
T
each
3rd
line
in
()
Refrain:
Suga
T
jede
3.
Zeile
in
()
From
a
nobody
nigga,
to
a
ghetto
celebriteeeeee.
Von
einem
Niemands-Nigga,
zu
einer
Ghetto-Berühmtheiiiiiiit.
[From
a
nobody
nigga,
ghettofab
is
the
word]
[Von
einem
Niemands-Nigga,
Ghettofab
ist
das
Wort]
{Nobody.
nobody}(Mmmmmmm,
ghetto
celebrity!)
{Niemand.
niemand}(Mmmmmmm,
Ghetto-Berühmtheit!)
From
a
nobody
nigga,
to
a
ghetto
celebriteeeeee.
Von
einem
Niemands-Nigga,
zu
einer
Ghetto-Berühmtheiiiiiiit.
[From
a
nobody
nigga,
ghettofab
is
the
word]
[Von
einem
Niemands-Nigga,
Ghettofab
ist
das
Wort]
{Nobody.
nobody}(Ghetto
celebrity)
{Niemand.
niemand}(Ghetto-Berühmtheit)
From
a
nobody
nigga,
to
a
ghetto
celebriteeeeee.
Von
einem
Niemands-Nigga,
zu
einer
Ghetto-Berühmtheiiiiiiit.
[From
a
nobody
nigga,
ghettofab
is
the
word]
[Von
einem
Niemands-Nigga,
Ghettofab
ist
das
Wort]
{Nobody.
nobody}(Mmmmmmm,
ghetto
celebrity!)
{Niemand.
niemand}(Mmmmmmm,
Ghetto-Berühmtheit!)
From
a
nobody
nigga,
to
a
ghetto
celebriteeeeee.
Von
einem
Niemands-Nigga,
zu
einer
Ghetto-Berühmtheiiiiiiit.
[From
a
nobody
nigga,
ghettofab
is
the
word]
[Von
einem
Niemands-Nigga,
Ghettofab
ist
das
Wort]
{Nobody.
nobody}(Ghetto
celebrity)
{Niemand.
niemand}(Ghetto-Berühmtheit)
BEOTCH!
Fo'
A.M.,
tryin
to
make
some
bank
SCHLAMPE!
Vier
Uhr
morgens,
versuche
etwas
Kohle
zu
machen
With
a
bulletproof
apron,
cookin
the
crank
Mit
'ner
kugelsicheren
Schürze,
koche
das
Crank
In
apartment
letter
C,
building
number
three
In
Apartment
Buchstabe
C,
Gebäude
Nummer
drei
Where
ery'body
and
their
grandma
be
Wo
jeder
und
seine
Oma
ist
But
everybody
know
me
though,
WE
FOLKS
Aber
jeder
kennt
mich
trotzdem,
WIR
SIND
FAMILIE
Busted
the
man
they
seen
us
in
vogues
Haben
den
Kerl
erwischt,
sie
sahen
uns
in
Vogues
Ain't
no,
snitch
codes
Gibt
keine,
Verräter-Codes
Just
pimps
and
playaz,
hookers
and
hoes
Nur
Zuhälter
und
Player,
Nutten
und
Huren
Only
problem
that
we
haaaaave,
is
with
the
man
Das
einzige
Problem,
das
wir
haaaaaben,
ist
mit
dem
Gesetz
Cause
a
couple
of
my
Sigourney
went
up
in
one
of
my,
methamphetamine
labs
Weil
ein
paar
meiner
Sigourneys
in
einem
meiner
Methamphetaminlabore
hochgegangen
sind
Double-oh-G
shit,
we
rides,
hardtops
and
trucks
Double-Oh-G
Scheiße,
wir
fahren,
Hardtops
und
Trucks
Empty
the
clip
dere,
high
speeds,
dumpin
on
the
cops
Leeren
das
Magazin
dort,
hohe
Geschwindigkeiten,
ballern
auf
die
Bullen
It's
mad
dope
like
the
Grinch,
who
did
what?
Who
stole
Christmas
Es
ist
wahnsinnig
dope
wie
der
Grinch,
wer
hat
was
gemacht?
Wer
hat
Weihnachten
gestohlen
Attitude
over
there
by
the
fence
BUTT-NAKED
Attitüde
drüben
am
Zaun
SPLITTERFASERNACKT
Toe-tagged
him,
that's
how
they
found
yo'
dirt
Hat
ihm
den
Zehenzettel
angehängt,
so
haben
sie
deinen
Dreck
gefunden
Damn,
uh-ohh,
shit,
hold
him
up
Verdammt,
uh-ohh,
Scheiße,
halt
ihn
fest
The
homey
from
the
block
just
got
busted
for
robbin
an
armed
truck
Der
Kumpel
vom
Block
wurde
gerade
verhaftet,
weil
er
einen
Geldtransporter
ausgeraubt
hat
Assed
out,
to'
up,
stupid
stuck
Am
Arsch,
fertig,
dumm
gelaufen
Without
a
doubt,
shit
out
of
luck
(shit
out
of
luck)
Ohne
Zweifel,
Pech
gehabt
(Pech
gehabt)
I
ain't
no
fictionary
rhymer,
fool
I'm
a
timah
Ich
bin
kein
fiktiver
Reimer,
Dummkopf,
ich
bin
ein
Timer
Ever
since
I
came
out
of
my,
momma's
vagina
Seit
ich
aus
der
Vagina
meiner
Mutter
kam
Been
smokin
tweed
since
nine,
but
I
got
too
used
to
her
Rauche
Tweed
seit
neun,
aber
ich
hab
mich
zu
sehr
an
sie
gewöhnt
Now
I
be
powderin
my
nose,
with
some
of
that
there
sugar
booka
Jetzt
pudere
ich
meine
Nase,
mit
etwas
von
dem
Zucker-Booka
da
My
G's
tell
me
I'm
out
of
line
but
my
head
is
all
I
can
see
Meine
G's
sagen
mir,
ich
bin
daneben,
aber
mein
Kopf
ist
alles,
was
ich
sehen
kann
I
know
some
timahs
that
been
snortin
for
years,
and
they
still
sharpest
Ich
kenne
einige
Timer,
die
seit
Jahren
ziehen,
und
sie
sind
immer
noch
die
Schärfsten
Dude
you
know
the
game
let
me
explain
you
can
take
some
notes
(notes)
Alter,
du
kennst
das
Spiel,
lass
mich
erklären,
du
kannst
Notizen
machen
(Notizen)
I
never
hung
around
kids,
just
grown
folks
Ich
hing
nie
mit
Kindern
rum,
nur
mit
Erwachsenen
When
it's
a
drought
in
the
town,
we
sell
BOMB
Wenn
Dürre
in
der
Stadt
ist,
verkaufen
wir
BOMBE
And
let
our
boys
drive
our
cars
to
the
prom
Und
lassen
unsere
Jungs
unsere
Autos
zum
Abschlussball
fahren
Vipers,
Bentleys,
Jaguars,
drop-top
Mercedes
Vipers,
Bentleys,
Jaguars,
Drop-Top
Mercedes
Porsches,
Lincolns
Ferraris
Volvo
S-80's
Porsches,
Lincolns,
Ferraris,
Volvo
S-80er
Stretchers,
choppers,
heat
mizers
and
M-16's
Tragen,
Choppers,
Heat
Mizers
und
M-16er
SK's,
sawed
off
shotguns,
AR-15's
SKs,
abgesägte
Schrotflinten,
AR-15er
AK's,
fresh
out
the
box,
the
choo
choo
train
(the
choo
choo
train)
AKs,
frisch
aus
der
Kiste,
der
Tschu-Tschu-Zug
(der
Tschu-Tschu-Zug)
Po-Po,
left
it
unlocked,
now
that's
some
game!
Po-Po,
hat
es
unverschlossen
gelassen,
das
ist
mal
ein
Spiel!
You
know,
that
I
know,
that
you
know
who
I
be
Du
weißt,
dass
ich
weiß,
dass
du
weißt,
wer
ich
bin
Need
a
half
a
key,
nigga
come
see
me,
Mr.
Local
Celebrity,
UHHH
Brauchst
'ne
halbe
Platte,
Nigga,
komm
zu
mir,
Mr.
Lokale
Berühmtheit,
UHHH
Never
forget
a
big
timah.
ghetto
celebrity
Vergiss
nie
einen
Big
Timer.
Ghetto-Berühmtheit
Don't
forget
me
when
you.
ghetto
celebrity
Vergiss
mich
nicht,
wenn
du.
Ghetto-Berühmtheit
Hustlin,
money.
ghetto
celebrity
Hustlen,
Geld.
Ghetto-Berühmtheit
Do
what
you
gotta
do.
ghetto
celebrity
Tu,
was
du
tun
musst.
Ghetto-Berühmtheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Earl Stevens, Marvin Whitemon, Marcellus Mccarver
Attention! Feel free to leave feedback.