E-40 - Art of Story Tellin, Pt. II - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation E-40 - Art of Story Tellin, Pt. II




Art of Story Tellin, Pt. II
Искусство рассказывать истории, часть 2
Ugh!
Ух!
Pray you heard about our own nigga
Молись, детка, что ты слышала о нашем парне
"Naw what happen to our real nigga? "
"Не, что случилось с нашим корешом?"
They got a homie with a Chinese catering and turnt his car into a cheese grater
Они подловили братана с китайской едой и превратили его тачку в терку для сыра.
"How long ago did this happen? "
"Как давно это случилось?"
Bout an hour in a half ago
Примерно полтора часа назад.
"What did they take him too? "
"Куда его увезли?"
Queen of the Valley hospital
В больницу "Королева долины".
"What did the perpetrators look like? "
"Как выглядели преступники?"
A bunch of mop heads, mop heads?
Кучка швабр, швабр?
"Yeah, some niggas with some dreads
"Ага, какие-то чуваки с дредами.
Who told you that dis brawl, how the fuck she know she saw it? "
Кто тебе рассказал про эту драку, откуда она, блин, знает, что видела это?"
Naw I ain't the one to gossip but I'm a keep it silent I think she why she got it
Не, я не сплетник, но я промолчу, думаю, она знает, почему получила это.
Now, now, now the factor had been proven but I think that nigga was goosing
Теперь, теперь, теперь фактор доказан, но я думаю, что этот парень лапал.
"Who? "
"Кого?"
The perpetrator my nigga I think that nigga was losing too
Преступника, мой кореш, я думаю, что этот парень тоже был не в себе.
Well where the broad at, she cut she probably gone for days
Ну, где эта баба, она смылась, наверное, на несколько дней.
She was in the car with him when she didn't get hit she only got a grase
Она была в машине с ним, когда её не зацепило, она получила только царапину.
A grase? You mean to tell me that bitch only got a flesh wound
Царапину? Ты хочешь сказать, что эта сучка получила только царапину,
And my nigga up in there brain dead layin up in a ICU room
А мой кореш там лежит с простреленной головой в реанимации?
Were these some clown niggas or some reppin' but really get down niggas
Это были какие-то клоуны или серьезные ребята?
Where them niggas from what side of town I'm a still they crown nigga
Откуда эти парни, с какого района? Я всё ещё их главный.
Don't even look over there, act like we ain't trippin'
Даже не смотри туда, делай вид, что мы не паримся.
The next few days potna came up missing (potna came up missing)
Через несколько дней кореш пропал (кореш пропал).
Don't even look over there, act like we ain't trippin'
Даже не смотри туда, делай вид, что мы не паримся.
The next few days potna came up missing
Через несколько дней кореш пропал.
The art of story tellin' (the art of story tellin')
Искусство рассказывать истории (искусство рассказывать истории).
The art of story tellin' (the art of story tellin')
Искусство рассказывать истории (искусство рассказывать истории).
The art of story tellin' (the art of story tellin')
Искусство рассказывать истории (искусство рассказывать истории).
The art of story tellin' (the art of story tellin')
Искусство рассказывать истории (искусство рассказывать истории).
"What'chu think we ought to do? " We gotta outthink them niggas
"Что, по-твоему, нам делать?" Нам нужно перехитрить этих парней.
See it take a fool to catch a fool anybody got any pictures?
Видишь ли, чтобы поймать дурака, нужен дурак. У кого-нибудь есть фотографии?
"Go they MySpace page, bet'chu one of em rob
"Зайди на их страницу в MySpace, держу пари, один из них ограбит.
We can almost guarantee you'll find a flick but the rest of them in the back
Мы можем почти гарантировать, что найдешь фотку, но остальные сзади.
Ever since I received disturbing news, ever since I ain't been sober
С тех пор, как я получил тревожные новости, с тех пор я не трезв.
We gotta react right now my nigga we can't wait for the shit to blow over"
Мы должны реагировать прямо сейчас, мой кореш, мы не можем ждать, пока это всё утихнет".
Well I been doing a little bit of homework and I know this broad that know this cousin
Ну, я немного покопался и знаю одну бабу, которая знает одного кузена,
And this cousin know this dude he on balooshi
А этот кузен знает одного чувака, он под кайфом.
He missing that shit with the pay pay, and a lode me around the way way
Ему не хватает этого дерьма с деньгами, и он водит меня за нос.
And it just so happen he knowing a nigga that pulled the trig to stay lay, his head at
И так случилось, что он знает парня, который нажал на курок, чтобы уложить его, его голова там.
He's hiding his yola and keeping his fuckin' bread at, his bread at
Он прячет свою дурь и хранит свои бабки там, свои бабки там.
His broccoli is over his greens his guns he laid at, laid at
Его брокколи над зеленью, свои пушки он положил там, положил там.
"Let em know that we got muscle, let em know that we ain't weak
"Дай им знать, что у нас есть сила, дай им знать, что мы не слабаки.
Was it all this... everyday for a week
Было ли всё это... каждый день в течение недели.
... in the middle of the damn drought, plucking em niggas out
... посреди чёртовой засухи, выдергивая этих парней.
Every since twos of two twenty-threes showing him who we about
С тех пор, как два из двух двадцать третьих показали ему, кто мы такие.
BIATCH!
СУЧКА!
Don't even look over there, act like we ain't trippin'
Даже не смотри туда, делай вид, что мы не паримся.
The next few days potna came up missing (potna came up missing)
Через несколько дней кореш пропал (кореш пропал).
Don't even look over there, act like we ain't trippin'
Даже не смотри туда, делай вид, что мы не паримся.
The next few days potna came up missing
Через несколько дней кореш пропал.
The art of story tellin' (the art of story tellin')
Искусство рассказывать истории (искусство рассказывать истории).
The art of story tellin' (the art of story tellin')
Искусство рассказывать истории (искусство рассказывать истории).
The art of story tellin' (the art of story tellin')
Искусство рассказывать истории (искусство рассказывать истории).
The art of story tellin' (the art of story tellin')
Искусство рассказывать истории (искусство рассказывать истории).





Writer(s): Earl T Stevens, Benjamin Blapperson


Attention! Feel free to leave feedback.