Lyrics and translation Erste Allgemeine Verunsicherung - Cinderella (Live)
Cinderella (Live)
Золушка (Live)
Es
lebte
einst
ein
schönes
Mädel
Жила-была
одна
прекрасная
девушка,
Cinderella
war
ihr
Nam
Золушкой
звали
её.
Und
es
wartete
vergebens
И
ждала
она
напрасно,
Auf
den
Prinz
der
niemals
kam
Принца,
который
так
и
не
пришёл.
Sie
schlief
im
Kohlenkeller
Она
спала
в
угольном
подвале,
Trotzdem
war
sie
bettelarm
Но
всё
равно
была
бедна,
Weil
sie
von
der
vielen
Kohle
Потому
что
угля,
Die
da
lag
zuwenig
nahm
Который
там
лежал,
брала
слишком
мало.
Aschenbrödel
sei
kein
Blödel
Золушка,
не
будь
дурой,
Vertrödel
keine
Zeit
Не
теряй
времени
зря.
Eines
abends
so
um
sieben
Как-то
вечером,
около
семи,
Schlich
sie
heimlich
sich
hinfort
Она
тайком
улизнула,
Um
ein
Tänzchen
kurz
zu
schieben
Чтобы
немного
потанцевать
Im
Nachbarort
В
соседней
деревне.
Steinig
wars
guru
guru
Тяжело
было,
тырли-тырли,
Sie
hatte
keinen
Schuh
Не
было
у
неё
туфель.
Auf
dem
Schlosse
angekommen
Прибыв
во
дворец,
Gold
Geschmeide
Sakrament
Золото,
украшения,
ей-богу,
Und
sie
hörte
ganz
benommen
И
услышала
она,
остолбенев,
Die
Gebrüder
Grimmig
Band
"Братья
Гримм"
- играла
группа.
Ans
zwa
drei
vier
Раз,
два,
три,
четыре,
Komm
Cinderella
hol
die
Wurst
vom
Keller
Иди,
Золушка,
принеси
колбаски
из
подвала,
Komm
Cinderella
bevor
die
Turmuhr
läut
Иди,
Золушка,
пока
не
пробила
башня,
Komm
Cinderella
mach
ein
wenig
schneller
Иди,
Золушка,
поторопись
немного,
Denn
bis
zur
Mitte
der
Nacht
Ведь
до
полуночи,
Ist
nur
mehr
wenig
Zeit
Осталось
совсем
мало
времени.
An
der
Bar
steht
Prinz
von
Ölen
У
стойки
стоит
Принц-Масленица,
Er
ist
wieder
grausam
zu
Он
снова
жесток,
Und
alsbald
hört
man
ihn
grölen
И
вдруг
слышно,
как
он
орёт:
Schönes
Kind
wer
bis
denn
du
«Красавица,
кто
ты
такая?»
Bin
ein
armes
Findelkind
«Я
бедная
сиротка,
Habe
keine
Schuh
И
туфель
у
меня
нет».
Was
bis
du
ein
Findelkindel
«Что
ты
сиротка,
Bargeldlos
und
ohne
Schuh
Без
денег
и
без
туфель?»
Rief
der
Prinz
das
klingt
nach
Gsindel
Крикнул
принц:
«Это
что-то
новенькое,
Freunde
was
sagt
ihr
dazu
Друзья,
что
вы
на
это
скажете?»
Armes
Kind
hier
hast
du
was
«Бедняжка,
вот
тебе
кое-что,
Kauf
die
zwei
neue
Adidas
Купи
себе
пару
новых
Adidas».
Prinz
von
Ölen
zeigt
Erregung
Принц-Масленица
проявляет
волнение,
Stiert
sie
roten
Auges
an
Смотрит
на
неё
красными
глазами,
Erwägt
die
Temporärbelegung
Обдумывает
временное
размещение,
Formuliert
den
Beischlafplan
Формулирует
план
интимной
близости.
Sagt
zu
ihr
guru
guru
Говорит
ей,
тырли-тырли,
Mädel
hör
gut
zu
Девушка,
слушай
внимательно.
Du
marschierst
jetzt
in
den
Keller
«Ты
сейчас
идёшь
в
подвал,
Und
dort
fährst
du
aus
dem
Kleid
И
там
снимаешь
платье,
Mach
die
Fliege
den
Propeller
Делай
пропеллер
из
бабочки,
Ich
trink
noch
eine
Kleinigkeit
А
я
ещё
немного
выпью».
Komm
Cinderella
...
«Иди,
Золушка…»
Cindy
wartet
drunt
im
Dunkeln
Синди
ждёт
внизу
в
темноте,
Steigt
aus
dem
Jutestoff
Вылезает
из
мешковины.
Oben
ist
der
Prinz
am
Schunkeln
Наверху
принц
веселится,
Weil
er
den
Termin
versoff
Потому
что
он
пропустил
свидание.
Also
eilt
sie
flink
nach
oben
Поэтому
она
быстро
поднимается
наверх,
Nach
zwei
Stunden
voller
Zorn
После
двух
часов,
полных
гнева.
Einen
Zacken
in
der
Krone
У
принца
за
зубьями
корона,
Hat
der
Prinz
und
fällt
nach
vorn
И
он
падает
вперёд.
Aschenbrödel
sei
kein
Blödel
Золушка,
не
будь
дурой,
Zock
ihn
ab
den
dumpfen
Dödel
Обмани
этого
тупого
болвана.
Cinderella
sprach
Herr
Ölen
Золушка
сказала
господину
Масленице:
Hoheit
sind
erstaunlich
fett
«Ваше
высочество,
вы
удивительно
толсты.
Demnächst
wernd
wir
uns
vermählen
В
ближайшее
время
мы
поженимся,
Und
dann
ab
ins
Himmelbett
И
отправимся
в
райскую
кровать».
Was
sagst
du
da
laut
Märchen
«Что
ты
такое
говоришь,
согласно
сказке,
Werden
wir
ein
Pärchen
Мы
станем
парой.
Märchen
gehen
eiderdaus
Сказки,
к
сожалению,
In
Wahrheit
anders
aus
На
самом
деле
заканчиваются
по-другому».
Es
sprach
der
Prinz
zu
Cinderella
Сказал
принц
Золушке:
Marsch
nach
Hause
hopp
und
zack
«Иди
домой,
быстро!»
Ab
in
deinen
Kohlenkeller
«В
свой
угольный
подвал,
Morgen
ist
ein
harter
Tag
Завтра
будет
тяжёлый
день».
Ans
zwa
drei
vier
Раз,
два,
три,
четыре,
Komm
Cinderella
springt
auch
die
Wurst
vom
Teller
Иди,
Золушка,
и
колбаса
с
тарелки
спрыгнет,
Komm
Cinderella
nimm
es
nicht
so
schwer
Иди,
Золушка,
не
принимай
это
близко
к
сердцу,
Komm
Cinderella
weine
nicht
im
Keller
Иди,
Золушка,
не
плачь
в
подвале,
In
Hundert
Jahren
da
gibts
dich
sowieso
nicht
mehr
Через
сто
лет
тебя
всё
равно
не
будет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Spitzer, Klaus Eberhartinger
Attention! Feel free to leave feedback.