Lyrics and translation EAV - Fata Morgana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tief
in
der
Sahara
auf
einem
Dromedara
Глубоко
в
пустыне
Сахара
на
верблюдах
Ritt
ein
deutscher
Forscher
durch
den
Dattelhain
Немецкий
исследователь
прогуливался
по
финиковой
роще
Da
sah
der
Mumienkeiler
ein
Mädchen
namens
Laila
Там
заклинатель
мумий
увидел
девушку
по
имени
Лайла
Magische
Erregung
fährt
ihm
ins
Gebein
Волшебное
возбуждение
проникает
ему
в
кости
Er
rief:
"Sag
mir,
wer
bist
du,
die
mich
trunken
macht?
Он
воскликнул:
"Скажи
мне,
кто
ты
такой,
что
заставляешь
меня
пьянеть?
Komm
und
heile
meine
Wunden"
Приди
и
залечи
мои
раны"
Sie
sprach:
"Ich
bin
Laila,
die
Königin
der
Nacht"
Она
сказала:
"Я
Лайла,
королева
ночи".
Simsalabim
war
sie
verschwunden
Симсалабим,
она
исчезла
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
(Abrakadabra)
(Абракадабра)
(Und
sie
war
nicht
mehr
da)
(И
ее
больше
не
было
рядом)
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
(Abrakababra)
(Абракабабра)
(Und
sie
war
nicht
mehr
da)
(И
ее
больше
не
было
рядом)
Er
folgt
den
Gesängen
dort,
wo
die
Datteln
hängen
Он
следует
песнопениям
там,
где
висят
финики
Dem
Trugbild
namens
Laila
und
sah
nicht
die
Gefahr
Миражу
по
имени
Лайла
и
не
видел
опасности
Ein
alter
Beduine
saß
auf
einer
Düne
Старый
бедуин
сидел
на
дюне
Biss
in
die
Zechine
und
sprach
"Inschallah"
Откуси
кусочек
и
произнеси
"Иншаллах".
"Oh
Effendi,
man
nennt
mich
Hadschi
Halef
Ibrahim
"О
Эффенди,
меня
зовут
Хаджи
Халеф
Ибрагим
Befreie
dich
von
ihrem
Zauber
Освободись
от
их
чар
Sonst
bist
du
des
Todes",
rief
der
Muezzin
В
противном
случае
ты
обречен
на
смерть",
- крикнул
муэдзин
Und
weg
war
der
alte
Dattelklauber
И
ушел
старый
финикиец.
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
(Abrakadabra)
(Абракадабра)
(Und
sie
war
nicht
mehr
da)
(И
ее
больше
не
было
рядом)
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
Es
kroch
der
Effendi
mehr
tot
schon
als
lebendig
Эффенди
ползал
уже
скорее
мертвый,
чем
живой
Unter
heißer
Sonne
durch
den
Wüstensand
Под
жарким
солнцем
по
песку
пустыни
"Beim
Barte
des
Propheten,
jetzt
muss
ich
abtreten"
"Клянусь
бородой
Пророка,
теперь
я
должен
уйти"
Sprach
er
und
erhob
noch
einmal
seine
Hand
Он
заговорил
и
снова
поднял
руку
Und
er
sah
am
Horizont
die
Fata
Morgana
И
он
увидел
на
горизонте
мираж
Dann
starb
er
im
Lande
der
Araber
Затем
он
умер
в
земле
арабов
Die
Geier
über
ihm
krächzten:
"Inschallah
Стервятники
над
ним
каркали:
"Иншаллах
Endlich
wieder
ein
Kadaver"
Наконец-то
снова
туша"
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
(Abrakadabra)
(Абракадабра)
(Und
sie
war
nicht
mehr
da)
(И
ее
больше
не
было
рядом)
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
(Abrikadabri)
(Абрикадабри)
(Und
fort
war
sie)
(И
она
ушла)
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
мираж,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко,
но
так
далеко
Wie
eine
Fata
Morgana...
Как
мираж...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BREIT GERHARD, SCHOENBERGER GUENTER, HOLM NINO, SPITZER THOMAS, EBERHARTINGER KLAUS
Attention! Feel free to leave feedback.