E.Cais feat. Animaloides - Quimera Ácrata (feat. Animaloides) - translation of the lyrics into German

Quimera Ácrata (feat. Animaloides) - Animaloides , E.Cais translation in German




Quimera Ácrata (feat. Animaloides)
Akratische Chimäre (feat. Animaloides)
"No puedes comprar la revolución
"Du kannst die Revolution nicht kaufen
No puedes hacer la revolución
Du kannst die Revolution nicht machen
Está en tu espíritu
Sie ist in deinem Geist
O no está en ninguna parte.
Oder sie ist nirgendwo.
Banderas revuelan, revelan problemas,
Fahnen wehen, enthüllen Probleme,
Emblemas renuevan escuelas,
Embleme erneuern Schulen,
El pueblo se rebela, pero resbala,
Das Volk rebelliert, aber es rutscht aus,
Porque siempre uno falla, hay uno que nunca calla,
Weil immer einer versagt, es gibt einen, der niemals schweigt,
Hay uno que es un canalla,
Es gibt einen, der ein Schurke ist,
Faltan soldados, se espantan letrados,
Es fehlen Soldaten, Gelehrte erschrecken,
Sobran moldeados sobre sobornados,
Es gibt zu viele Geformte über Bestochenen,
Bailan cueca y es de cristal el tejado,
Sie tanzen Cueca und das Dach ist aus Glas,
No saben que es la chueca
Sie wissen nicht, was Chueca ist
Y chueco han jugado.
Und sie haben falsch gespielt.
Okey, feley, all right, muy bien,
Okay, Feley, all right, sehr gut,
Tu hipocresía hacía pactos bajos con la ley,
Deine Heuchelei schloss niedere Pakte mit dem Gesetz,
No quiere al gay, respeta al rey
Will den Schwulen nicht, respektiert den König
Traiciona más que Judas en una movie de heist
Verrät mehr als Judas in einem Heist-Movie
Quieren ser terroristas pero viven
Sie wollen Terroristen sein, aber sie leben
Con temor y egoístas
Mit Angst und egoistisch
En tenor nepotista
Im nepotistischen Tenor
Luego siguen al mejor estadista sólo para estar en la lista
Dann folgen sie dem besten Staatsmann, nur um auf der Liste zu stehen
Todo exhiben ni inhiben.
Alles stellen sie zur Schau, hemmen sich nicht.
Y se miente de capa en la cara se desentiende de su vertiente
Und man lügt sich dreist ins Gesicht, distanziert sich von seiner Herkunft
De mirada ajena esconde lo que siente,
Vor fremdem Blick verbirgt man, was man fühlt,
Camina y respira desconociendo su vientre
Geht und atmet, ohne seinen eigenen Ursprung zu kennen
Y a su gente y se miente,
Und seine Leute, und man lügt sich an,
La vida le depara la dama del inconsciente
Das Leben hält für einen die Dame des Unbewussten bereit
Bajo las sábanas se desespera
Unter den Laken verzweifelt man
La almohada le queda de sudadera
Das Kissen wird zum nassen Hemd
Es una quimera,
Es ist eine Chimäre,
Una amalgama penando por la carretera.
Ein Amalgam, das auf der Landstraße leidet.
Basta el puño ya no se alza,
Die Faust erhebt sich nicht mehr,
Sólo se lanza a la cara o panza,
Sie wird nur noch ins Gesicht oder in den Bauch geschlagen,
Ya no se transa, no nos alcanza
Man handelt nicht mehr, es reicht uns nicht
Con alabanzas, si la balanza pa′ acá no avanza,
Mit Lobreden, wenn die Waage sich nicht hierher bewegt,
Vendrá venganza, una matanza a la vieja usanza
Wird Rache kommen, ein Gemetzel nach alter Art
De piel mudanza, de esta fiel danza toma confianza,
Hautwechsel, aus diesem treuen Tanz schöpfe Vertrauen,
Empuñar la lanza, nunca más mansa,
Den Speer ergreifen, niemals mehr sanft,
Cortar cabezas será esperanza, mirada fija con la templanza.
Köpfe abschlagen wird Hoffnung sein, fester Blick mit Gleichmut.
Seremos partículas unidas
Wir werden vereinte Teilchen sein
Que nunca se habían unido en su vida,
Die sich noch nie in ihrem Leben vereint hatten,
Aunque el camino va en subida
Auch wenn der Weg bergauf geht
Aun nos quedan por encender unas turbinas
Uns bleiben noch einige Turbinen zu zünden
Que fulminan y culminan cualquier cima
Die jeden Gipfel vernichten und vollenden
Y terminan, determinan la partida,
Und sie beenden, bestimmen den Aufbruch,
No esquivan, hoy aquí van sin un gran plan
Sie weichen nicht aus, heute gehen sie hier ohne großen Plan
Dispuestos a matar si no hay pa' el pan
Bereit zu töten, wenn es nichts für Brot gibt
Y se miente de capa en la cara se desentiende de su vertiente
Und man lügt sich dreist ins Gesicht, distanziert sich von seiner Herkunft
De mirada ajena esconde lo que siente,
Vor fremdem Blick verbirgt man, was man fühlt,
Camina y respira desconociendo su vientre
Geht und atmet, ohne seinen eigenen Ursprung zu kennen
Y a su gente y se miente,
Und seine Leute, und man lügt sich an,
La vida le depara la dama del inconsciente
Das Leben hält für einen die Dame des Unbewussten bereit
Bajo las sábanas se desespera
Unter den Laken verzweifelt man
La almohada le queda de sudadera
Das Kissen wird zum nassen Hemd
Es una quimera,
Es ist eine Chimäre,
Una amalgama penando por la carretera.
Ein Amalgam, das auf der Landstraße leidet.
¿Porqué no avanzamos al cambio que queremos?
Warum kommen wir nicht zu dem Wandel, den wir wollen?
¿Porque hay gente en el barco que ya soltó los remos?
Weil es Leute im Boot gibt, die die Ruder schon losgelassen haben?
Hemos recorrido juntos grandes terrenos,
Wir haben zusammen große Gebiete durchquert,
Pero todavía estamos lejos de gritar venceremos
Aber wir sind noch weit davon entfernt, "Wir werden siegen" zu rufen
Menos si no nos revisamos nosotros mismos
Weniger, wenn wir uns nicht selbst überprüfen
De racismo, clasismo, micro machismos
Auf Rassismus, Klassismus, Mikromachismus
Si seguimos en los actos siendo los mismos,
Wenn wir in unseren Handlungen dieselben bleiben,
No esperen un resultado distinto.
Erwartet kein anderes Ergebnis.
Estamos histéricos viviendo en este contexto histórico,
Wir sind hysterisch und leben in diesem historischen Kontext,
A pesar de los hechos pretéritos,
Trotz der vergangenen Ereignisse,
La misma historia se nos repitió
Dieselbe Geschichte hat sich für uns wiederholt
Crear una juventud apolítica,
Eine apolitische Jugend schaffen,
Sin nada de educación cívica,
Ohne jegliche staatsbürgerliche Bildung,
Agobiarlos con deudas infinitas
Sie mit unendlichen Schulden belasten
Y al sistema liberal legitimar.
Und das liberale System legitimieren.
Percibimos, permitimos perseguimos espejismos
Wir nehmen wahr, wir erlauben, wir verfolgen Hirngespinste
Escritos en pergaminos
Geschrieben auf Pergamenten
El camino minado que a mi no me ha dominado
Der verminte Weg, der mich nicht bezwungen hat
Yo sigo sin látigo y digo, hablo, opino
Ich folge ohne Peitsche und sage, spreche, meine Meinung
Dejo de creer en el destino
Ich höre auf, an das Schicksal zu glauben
Hago lo que mi alma al mundo vino,
Ich tue, wofür meine Seele in die Welt gekommen ist,
Mi terapia es todo cambiar.
Meine Therapie ist es, alles zu verändern.
Y se miente de capa en la cara se desentiende de su vertiente
Und man lügt sich dreist ins Gesicht, distanziert sich von seiner Herkunft
De mirada ajena esconde lo que siente,
Vor fremdem Blick verbirgt man, was man fühlt,
Camina y respira desconociendo su vientre
Geht und atmet, ohne seinen eigenen Ursprung zu kennen
Y a su gente y se miente,
Und seine Leute, und man lügt sich an,
La vida le depara la dama del inconsciente
Das Leben hält für einen die Dame des Unbewussten bereit
Bajo las sábanas se desespera
Unter den Laken verzweifelt man
La almohada le queda de sudadera
Das Kissen wird zum nassen Hemd
Es una quimera,
Es ist eine Chimäre,
Una amalgama penando por la carretera.
Ein Amalgam, das auf der Landstraße leidet.






Attention! Feel free to leave feedback.