Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quimera Ácrata (feat. Animaloides)
Akratische Chimäre (feat. Animaloides)
"No
puedes
comprar
la
revolución
"Du
kannst
die
Revolution
nicht
kaufen
No
puedes
hacer
la
revolución
Du
kannst
die
Revolution
nicht
machen
Está
en
tu
espíritu
Sie
ist
in
deinem
Geist
O
no
está
en
ninguna
parte.
Oder
sie
ist
nirgendwo.
Banderas
revuelan,
revelan
problemas,
Fahnen
wehen,
enthüllen
Probleme,
Emblemas
renuevan
escuelas,
Embleme
erneuern
Schulen,
El
pueblo
se
rebela,
pero
resbala,
Das
Volk
rebelliert,
aber
es
rutscht
aus,
Porque
siempre
uno
falla,
hay
uno
que
nunca
calla,
Weil
immer
einer
versagt,
es
gibt
einen,
der
niemals
schweigt,
Hay
uno
que
es
un
canalla,
Es
gibt
einen,
der
ein
Schurke
ist,
Faltan
soldados,
se
espantan
letrados,
Es
fehlen
Soldaten,
Gelehrte
erschrecken,
Sobran
moldeados
sobre
sobornados,
Es
gibt
zu
viele
Geformte
über
Bestochenen,
Bailan
cueca
y
es
de
cristal
el
tejado,
Sie
tanzen
Cueca
und
das
Dach
ist
aus
Glas,
No
saben
que
es
la
chueca
Sie
wissen
nicht,
was
Chueca
ist
Y
chueco
han
jugado.
Und
sie
haben
falsch
gespielt.
Okey,
feley,
all
right,
muy
bien,
Okay,
Feley,
all
right,
sehr
gut,
Tu
hipocresía
hacía
pactos
bajos
con
la
ley,
Deine
Heuchelei
schloss
niedere
Pakte
mit
dem
Gesetz,
No
quiere
al
gay,
respeta
al
rey
Will
den
Schwulen
nicht,
respektiert
den
König
Traiciona
más
que
Judas
en
una
movie
de
heist
Verrät
mehr
als
Judas
in
einem
Heist-Movie
Quieren
ser
terroristas
pero
viven
Sie
wollen
Terroristen
sein,
aber
sie
leben
Con
temor
y
egoístas
Mit
Angst
und
egoistisch
En
tenor
nepotista
Im
nepotistischen
Tenor
Luego
siguen
al
mejor
estadista
sólo
para
estar
en
la
lista
Dann
folgen
sie
dem
besten
Staatsmann,
nur
um
auf
der
Liste
zu
stehen
Todo
exhiben
ni
sé
inhiben.
Alles
stellen
sie
zur
Schau,
hemmen
sich
nicht.
Y
se
miente
de
capa
en
la
cara
se
desentiende
de
su
vertiente
Und
man
lügt
sich
dreist
ins
Gesicht,
distanziert
sich
von
seiner
Herkunft
De
mirada
ajena
esconde
lo
que
siente,
Vor
fremdem
Blick
verbirgt
man,
was
man
fühlt,
Camina
y
respira
desconociendo
su
vientre
Geht
und
atmet,
ohne
seinen
eigenen
Ursprung
zu
kennen
Y
a
su
gente
y
se
miente,
Und
seine
Leute,
und
man
lügt
sich
an,
La
vida
le
depara
la
dama
del
inconsciente
Das
Leben
hält
für
einen
die
Dame
des
Unbewussten
bereit
Bajo
las
sábanas
se
desespera
Unter
den
Laken
verzweifelt
man
La
almohada
le
queda
de
sudadera
Das
Kissen
wird
zum
nassen
Hemd
Es
una
quimera,
Es
ist
eine
Chimäre,
Una
amalgama
penando
por
la
carretera.
Ein
Amalgam,
das
auf
der
Landstraße
leidet.
Basta
el
puño
ya
no
se
alza,
Die
Faust
erhebt
sich
nicht
mehr,
Sólo
se
lanza
a
la
cara
o
panza,
Sie
wird
nur
noch
ins
Gesicht
oder
in
den
Bauch
geschlagen,
Ya
no
se
transa,
no
nos
alcanza
Man
handelt
nicht
mehr,
es
reicht
uns
nicht
Con
alabanzas,
si
la
balanza
pa′
acá
no
avanza,
Mit
Lobreden,
wenn
die
Waage
sich
nicht
hierher
bewegt,
Vendrá
venganza,
una
matanza
a
la
vieja
usanza
Wird
Rache
kommen,
ein
Gemetzel
nach
alter
Art
De
piel
mudanza,
de
esta
fiel
danza
toma
confianza,
Hautwechsel,
aus
diesem
treuen
Tanz
schöpfe
Vertrauen,
Empuñar
la
lanza,
nunca
más
mansa,
Den
Speer
ergreifen,
niemals
mehr
sanft,
Cortar
cabezas
será
esperanza,
mirada
fija
con
la
templanza.
Köpfe
abschlagen
wird
Hoffnung
sein,
fester
Blick
mit
Gleichmut.
Seremos
partículas
unidas
Wir
werden
vereinte
Teilchen
sein
Que
nunca
se
habían
unido
en
su
vida,
Die
sich
noch
nie
in
ihrem
Leben
vereint
hatten,
Aunque
el
camino
va
en
subida
Auch
wenn
der
Weg
bergauf
geht
Aun
nos
quedan
por
encender
unas
turbinas
Uns
bleiben
noch
einige
Turbinen
zu
zünden
Que
fulminan
y
culminan
cualquier
cima
Die
jeden
Gipfel
vernichten
und
vollenden
Y
terminan,
determinan
la
partida,
Und
sie
beenden,
bestimmen
den
Aufbruch,
No
esquivan,
hoy
aquí
van
sin
un
gran
plan
Sie
weichen
nicht
aus,
heute
gehen
sie
hier
ohne
großen
Plan
Dispuestos
a
matar
si
no
hay
pa'
el
pan
Bereit
zu
töten,
wenn
es
nichts
für
Brot
gibt
Y
se
miente
de
capa
en
la
cara
se
desentiende
de
su
vertiente
Und
man
lügt
sich
dreist
ins
Gesicht,
distanziert
sich
von
seiner
Herkunft
De
mirada
ajena
esconde
lo
que
siente,
Vor
fremdem
Blick
verbirgt
man,
was
man
fühlt,
Camina
y
respira
desconociendo
su
vientre
Geht
und
atmet,
ohne
seinen
eigenen
Ursprung
zu
kennen
Y
a
su
gente
y
se
miente,
Und
seine
Leute,
und
man
lügt
sich
an,
La
vida
le
depara
la
dama
del
inconsciente
Das
Leben
hält
für
einen
die
Dame
des
Unbewussten
bereit
Bajo
las
sábanas
se
desespera
Unter
den
Laken
verzweifelt
man
La
almohada
le
queda
de
sudadera
Das
Kissen
wird
zum
nassen
Hemd
Es
una
quimera,
Es
ist
eine
Chimäre,
Una
amalgama
penando
por
la
carretera.
Ein
Amalgam,
das
auf
der
Landstraße
leidet.
¿Porqué
no
avanzamos
al
cambio
que
queremos?
Warum
kommen
wir
nicht
zu
dem
Wandel,
den
wir
wollen?
¿Porque
hay
gente
en
el
barco
que
ya
soltó
los
remos?
Weil
es
Leute
im
Boot
gibt,
die
die
Ruder
schon
losgelassen
haben?
Hemos
recorrido
juntos
grandes
terrenos,
Wir
haben
zusammen
große
Gebiete
durchquert,
Pero
todavía
estamos
lejos
de
gritar
venceremos
Aber
wir
sind
noch
weit
davon
entfernt,
"Wir
werden
siegen"
zu
rufen
Menos
si
no
nos
revisamos
nosotros
mismos
Weniger,
wenn
wir
uns
nicht
selbst
überprüfen
De
racismo,
clasismo,
micro
machismos
Auf
Rassismus,
Klassismus,
Mikromachismus
Si
seguimos
en
los
actos
siendo
los
mismos,
Wenn
wir
in
unseren
Handlungen
dieselben
bleiben,
No
esperen
un
resultado
distinto.
Erwartet
kein
anderes
Ergebnis.
Estamos
histéricos
viviendo
en
este
contexto
histórico,
Wir
sind
hysterisch
und
leben
in
diesem
historischen
Kontext,
A
pesar
de
los
hechos
pretéritos,
Trotz
der
vergangenen
Ereignisse,
La
misma
historia
se
nos
repitió
Dieselbe
Geschichte
hat
sich
für
uns
wiederholt
Crear
una
juventud
apolítica,
Eine
apolitische
Jugend
schaffen,
Sin
nada
de
educación
cívica,
Ohne
jegliche
staatsbürgerliche
Bildung,
Agobiarlos
con
deudas
infinitas
Sie
mit
unendlichen
Schulden
belasten
Y
al
sistema
liberal
legitimar.
Und
das
liberale
System
legitimieren.
Percibimos,
permitimos
perseguimos
espejismos
Wir
nehmen
wahr,
wir
erlauben,
wir
verfolgen
Hirngespinste
Escritos
en
pergaminos
Geschrieben
auf
Pergamenten
El
camino
minado
que
a
mi
no
me
ha
dominado
Der
verminte
Weg,
der
mich
nicht
bezwungen
hat
Yo
sigo
sin
látigo
y
digo,
hablo,
opino
Ich
folge
ohne
Peitsche
und
sage,
spreche,
meine
Meinung
Dejo
de
creer
en
el
destino
Ich
höre
auf,
an
das
Schicksal
zu
glauben
Hago
lo
que
mi
alma
al
mundo
vino,
Ich
tue,
wofür
meine
Seele
in
die
Welt
gekommen
ist,
Mi
terapia
es
todo
cambiar.
Meine
Therapie
ist
es,
alles
zu
verändern.
Y
se
miente
de
capa
en
la
cara
se
desentiende
de
su
vertiente
Und
man
lügt
sich
dreist
ins
Gesicht,
distanziert
sich
von
seiner
Herkunft
De
mirada
ajena
esconde
lo
que
siente,
Vor
fremdem
Blick
verbirgt
man,
was
man
fühlt,
Camina
y
respira
desconociendo
su
vientre
Geht
und
atmet,
ohne
seinen
eigenen
Ursprung
zu
kennen
Y
a
su
gente
y
se
miente,
Und
seine
Leute,
und
man
lügt
sich
an,
La
vida
le
depara
la
dama
del
inconsciente
Das
Leben
hält
für
einen
die
Dame
des
Unbewussten
bereit
Bajo
las
sábanas
se
desespera
Unter
den
Laken
verzweifelt
man
La
almohada
le
queda
de
sudadera
Das
Kissen
wird
zum
nassen
Hemd
Es
una
quimera,
Es
ist
eine
Chimäre,
Una
amalgama
penando
por
la
carretera.
Ein
Amalgam,
das
auf
der
Landstraße
leidet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.