Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Marchio Del Condor
Das Zeichen des Kondors
Per
volere
degli
dei
il
nipote
del
Don
Auf
Geheiß
der
Götter,
der
Neffe
des
Don
È
arrivato
fino
a
qui
dall′altra
parte
del
mondo
Ist
bis
hierher
gekommen,
von
der
anderen
Seite
der
Welt
Dove
nessuno
sa
chi
è,
toccato
scalzo
dal
fondo
Wo
niemand
weiß,
wer
er
ist,
barfuß
den
Grund
berührt
Domani
sarà
peggio
ma
fa
niente
Morgen
wird
es
schlimmer
sein,
aber
egal
In
corpo
ha
il
marchio
del
Condor
Im
Körper
trägt
er
das
Zeichen
des
Kondors
Sono
il
rap
John
Connor
Ich
bin
der
Rap-John
Connor
È
inenarrabile
quanto
mi
stia
smostrando
a
sfregio
Es
ist
unbeschreiblich,
wie
sehr
ich
mich
trotzig
zur
Schau
stelle
L'anello
arrivando
a
Mordor
Den
Ring
nach
Mordor
bringend
Chi
mi
ha
fatto
giuramento
lo
vede
giorno
per
giorno
Wer
mir
den
Eid
geschworen
hat,
sieht
es
Tag
für
Tag
E
non
mi
smolla
pure
quando
sfollo
dicendomi
resta
a
bordo
Und
lässt
mich
nicht
los,
selbst
wenn
ich
ausraste,
und
sagt
mir,
bleib
an
Bord
È
catenaccio
frate
Das
ist
Catenaccio,
Bruder
Parlo
di
patti
chiusi
e
sguardi
eliminando
una
serie
di
stronzate
Ich
spreche
von
geschlossenen
Pakten
und
Blicken,
eliminiere
eine
Reihe
von
Scheißkram
Cristiani
che
ho
deluso,
fanculo
Leute,
die
ich
enttäuscht
habe,
fickt
euch
Nessuno
ha
detto
che
sarebbe
stato
facile,
ogni
ciclo
va
chiuso
Niemand
hat
gesagt,
dass
es
einfach
sein
würde,
jeder
Zyklus
muss
geschlossen
werden
Sigillato
sotto
vuoto
nei
meandri
degli
archivi
dei
miei
sbagli
Vakuumversiegelt
in
den
Windungen
der
Archive
meiner
Fehler
Per
poterti
raccontare
un
giorno
Um
dir
eines
Tages
erzählen
zu
können
Che
l′uomo
perfetto
non
esiste
esistono
i
rimpianti
Dass
der
perfekte
Mann
nicht
existiert,
es
gibt
nur
Reue
Non
c'ho
più
tempo
per
quello
che
non
han
fatto
gli
altri
Ich
habe
keine
Zeit
mehr
für
das,
was
die
anderen
nicht
getan
haben
2 settimane
ai
miei
30
anni
2 Wochen
bis
zu
meinem
30.
Lebensjahr
11
volte
ho
preso
in
mano
sti
bagagli
dicendomi
"mai
voltarsi"
11
Mal
habe
ich
dieses
Gepäck
in
die
Hand
genommen
und
mir
gesagt
"niemals
umdrehen"
Mi
lascio
dietro
senza
storie
mezze
aperte
facce
e
personaggi
Ich
lasse
Gesichter
und
Gestalten
ohne
offene
Geschichten
hinter
mir
7 anni
di
limbo
dopo
i
fattacci
7 Jahre
im
Limbo
nach
den
üblen
Geschichten
Trovo
ancora
non
so
dove
la
forza
per
ricordarmi
Ich
finde
immer
noch,
weiß
nicht
wo,
die
Kraft,
mich
daran
zu
erinnern
Che
anche
solo
per
il
fatto
che
a
volte
toccò
rialzarmi
Dass
allein
schon
deshalb,
weil
ich
mich
manchmal
wieder
aufrappeln
musste
Che
io
me
ne
sbatto
il
cazzo
di
quanto
sei
in
sbattimento
Dass
es
mir
scheißegal
ist,
wie
sehr
du
dich
abmühst
Se
il
fine
comune
in
ogni
tuo
luogo
comune
è
il
tuo
momento
Wenn
das
gemeinsame
Ziel
in
jedem
deiner
Gemeinplätze
dein
Moment
ist
Io
non
mi
trovo
e
non
ci
sto
più
dentro
Ich
finde
mich
nicht
wieder
und
passe
da
nicht
mehr
rein
Il
mio
conflitto
interno,
eterno
Mein
innerer
Konflikt,
ewig
È
pure
lo
specchio
di
ogni
mio
sentimento
Ist
auch
der
Spiegel
jedes
meiner
Gefühle
Questo
è
Beats
e
Odio
Das
ist
Beats
und
Hass
Trito
sassi,
confusione
e
remore
nel
mio
frantoio
Ich
zermahle
Steine,
Verwirrung
und
Bedenken
in
meiner
Ölmühle
Fiero
del
mio
repertorio
serio,
fermo
e
perentorio
Stolz
auf
mein
ernstes,
festes
und
kategorisches
Repertoire
Disinfetto,
colluttorio
Desinfiziere,
Mundwasser
Ho
fatto
esami
con
sta
merda
che
manco
al
Conservatorio
Ich
habe
mit
diesem
Scheiß
Prüfungen
abgelegt,
wie
nicht
mal
am
Konservatorium
Quando
stare
sull'attenti
è
stato
mandatorio
Als
strammstehen
Pflicht
war
Voitlà
110
e
lode
entrando
in
crew
con
gli
altri
e
toyo
Voilà,
110
mit
Auszeichnung,
als
ich
mit
den
anderen
und
Toyo
in
die
Crew
kam
La
mia
natura
è
questa
durante
la
mia
sopravvivenza
Das
ist
meine
Natur
während
meines
Überlebens
Ho
sviluppato
autentico
senso
d′appartenenza
Ich
habe
ein
authentisches
Zugehörigkeitsgefühl
entwickelt
Un
provinciale
che
ha
sempre
rappresentato
Ein
Provinzler,
der
immer
repräsentiert
hat
In
luoghi
ed
epoche
che
manco
uno
sputo
in
faccia
era
regalato
An
Orten
und
zu
Zeiten,
wo
nicht
mal
ein
Spucken
ins
Gesicht
geschenkt
war
Ancora
in
piedi
dopo
un
tot
di
stress,
embhè
che
cazzo
c′è?!
Immer
noch
auf
den
Beinen
nach
einer
Menge
Stress,
na
und,
was
zum
Teufel
ist
los?!
Sempre
tecnicamente
funky
e
sputa
Green-finesse
Immer
technisch
funky
und
spuckt
Green-Finesse
Game,
set,
match
chiaro
Spiel,
Satz,
Sieg,
klar
Ho
questa
merda
come
sta
a
Marseille
Rat
Luciano
Ich
hab
diesen
Scheiß
drauf
wie
Rat
Luciano
in
Marseille
A
ruota
crack
Spider
Leguizamo
Dicht
dahinter
Crack
Spider
Leguizamo
Volevo
solo
che
Francesco,
Fabio
e
Davide
Ich
wollte
nur,
dass
Francesco,
Fabio
und
Davide
Sapessero
che
c'è
la
fotta
Wüssten,
dass
der
Eifer
da
ist
Quella
che
a
una
certa
età
ti
da
la
botta
Der,
der
dir
in
einem
bestimmten
Alter
den
Kick
gibt
Che
a
15
anni
sei
convinto
è
quella
della
svolta
Von
dem
du
mit
15
überzeugt
bist,
dass
er
der
Wendepunkt
ist
Prima
che
gli
eventi
cambino
la
rotta
Bevor
die
Ereignisse
den
Kurs
ändern
Ma
poi
la
gente
cambia
Aber
dann
ändern
sich
die
Leute
L′amicizia
mischiata
alla
musica
è
uno
schifo
Freundschaft
gemischt
mit
Musik
ist
beschissen
E
si
spegne
il
fuoco
di
paglia
Und
das
Strohfeuer
erlischt
Quando
gli
altri
sono
al
mare
e
fanno
i
pranzi
di
Natale
Wenn
die
anderen
am
Meer
sind
und
Weihnachtsessen
machen
Qualche
stronzo
è
chiuso
in
casa
a
bestemmiare,
pana
lascia
fare
Irgendein
Arschloch
ist
zu
Hause
eingesperrt
und
flucht,
Kumpel,
lass
gut
sein
Per
questi
ed
altri
motivi
ben
risaputi
Aus
diesen
und
anderen
wohlbekannten
Gründen
Affermo
che
io
e
la
mia
leva
nel
gioco
siamo
i
sopravvissuti
Behaupte
ich,
dass
ich
und
meine
Generation
im
Spiel
die
Überlebenden
sind
Non
vado
a
cena
con
tutti
ma
porto
i
miei
saluti
Ich
gehe
nicht
mit
jedem
zum
Abendessen,
aber
ich
überbringe
meine
Grüße
Ognuno
con
la
propria
merda,
i
mostri
e
gli
affetti
perduti
Jeder
mit
seinem
eigenen
Scheiß,
den
Monstern
und
den
verlorenen
Lieben
Riguardo
al
freestyle
fraté
Was
Freestyle
angeht,
Bruder
Non
sono
stato
a
Spit
o
vinto
il
2 The
Beat
ma
si
ricordano
di
me
Ich
war
nicht
bei
Spit
oder
habe
2 The
Beat
gewonnen,
aber
man
erinnert
sich
an
mich
Son
stato
in
strada
sulle
panche,
in
cameretta,
ad
ogni
jam
Ich
war
auf
der
Straße,
auf
den
Bänken,
im
Kinderzimmer,
bei
jeder
Jam
Sfidato
merde
e
preso
stecche,
fatto
un
po'
di
tutto
con
sto
rap
Habe
Ärsche
herausgefordert
und
Niederlagen
eingesteckt,
habe
mit
diesem
Rap
so
ziemlich
alles
gemacht
Questa
è
per
voi
che
rinnegate,
che
in
fretta
scordate
Das
ist
für
euch,
die
ihr
verleugnet,
die
ihr
schnell
vergesst
Quanto
questa
merda
in
partenza
v′ha
dato,
fate
rate
Wie
viel
dieser
Scheiß
euch
am
Anfang
gegeben
hat,
zahlt
Raten
È
meglio
che
sto
cazzo
d'underground
manco
lo
nominate
Es
ist
besser,
dass
ihr
diesen
verdammten
Underground
nicht
mal
erwähnt
Specie
se
nell′underground
voi
manco
c'eravate
Besonders
wenn
ihr
im
Underground
nicht
mal
dabei
wart
Spiegatemi
come
funziona
Erklärt
mir,
wie
das
funktioniert
A
volte
mi
sembra
d'essere
l′unico
babbo
Manchmal
kommt
es
mir
vor,
als
wäre
ich
der
einzige
Trottel
Che
al
polso
non
vuole
un
Daytona
Der
keine
Daytona
am
Handgelenk
will
Non
è
così
la
storia
nuda
So
ist
die
nackte
Geschichte
nicht
No
è
che
io
sta
fissa
della
minchia
per
i
soldi
non
l′ho
mai
avuta
Nein,
es
ist
so,
dass
ich
diese
Scheiß-Besessenheit
vom
Geld
nie
hatte
Ma
niente
populismo,
rap
Grillo
Aber
kein
Populismus,
Grillo-Rap
Io
vi
mando
a
stendere
e
anche
quest'anno
cambiate
genere
Ich
schicke
euch
zum
Teufel
und
auch
dieses
Jahr
wechselt
ihr
das
Genre
Io
non
c′ho
nulla
da
spartire
con
sta
gente
che
Ich
habe
nichts
mit
diesen
Leuten
zu
tun,
die
Pensa
che
Masta
Ace
ha
vinto
un
Wimbledon
con
Federer
Denken,
dass
Masta
Ace
mit
Federer
Wimbledon
gewonnen
hat
E
sti
cosiddetti
fuckin'
numbers
on
the
board
Und
diese
sogenannten
verdammten
Zahlen
auf
dem
Brett
Li
ho
messi
in
giro
con
il
mio
faccino
pana,
mi
capisci
mo′
Die
habe
ich
mit
meinem
Gesichtchen
in
Umlauf
gebracht,
Kumpel,
verstehst
du
mich
jetzt
Niente
scuse
è
solo
allo
specchio
che
ti
devi
lamentare
Keine
Ausreden,
du
musst
dich
nur
im
Spiegel
beschweren
Per
il
rap
hai
le
idee
confuse
Für
Rap
hast
du
verwirrte
Vorstellungen
Nella
mia
cerchia
adesso
niente
infami,
merde
o
anelli
deboli
In
meinem
Kreis
jetzt
keine
Verräter,
Ärsche
oder
schwachen
Glieder
mehr
Tengo
distanze,
do
abbracci
tiepidi
Ich
halte
Abstand,
gebe
laue
Umarmungen
Il
prezzo
che
ho
pagato
per
sta
merda
è
disumano
Der
Preis,
den
ich
für
diesen
Scheiß
bezahlt
habe,
ist
unmenschlich
Sono
esausto
il
resto
te
lo
spiego
quando
poi
parliamo
Ich
bin
erschöpft,
den
Rest
erkläre
ich
dir,
wenn
wir
dann
reden
"You
know
my
name"
"Du
kennst
meinen
Namen"
"But
I'm
still
the
same"
"Aber
ich
bin
immer
noch
derselbe"
"You
know
my
style"
"Du
kennst
meinen
Stil"
"Killa
supreme"
"Killa
supreme"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolas Fantini, S. Lo Iacono
Attention! Feel free to leave feedback.