Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
从前我们喜欢排排坐
Früher
saßen
wir
gern
in
Reih
und
Glied,
争着嚷着吃着糖果
stritten
uns
und
aßen
Süßigkeiten.
分不清楚时就都爬树去
Wenn
wir
uns
nicht
einigen
konnten,
kletterten
wir
auf
Bäume,
谁爬得高谁分得最多
wer
am
höchsten
kletterte,
bekam
am
meisten.
如今我们不吃糖果
Heute
essen
wir
keine
Süßigkeiten
mehr,
甜蜜的话是听得太多
süße
Worte
haben
wir
zu
oft
gehört.
大家笑着争个死活
Alle
lächeln
und
kämpfen
bis
aufs
Messer,
谁爬得高谁掌声最多
wer
am
höchsten
klettert,
bekommt
den
meisten
Applaus.
从前我们喜欢团团坐
Früher
saßen
wir
gern
im
Kreis,
猜谁的枕头里梦儿最多
rieten,
wer
die
meisten
Träume
im
Kissen
hat.
说不清楚时就捉迷藏去
Wenn
wir
es
nicht
sagen
konnten,
spielten
wir
Verstecken,
谁藏得好谁掌声最多
wer
sich
am
besten
versteckte,
bekam
den
meisten
Applaus.
如今话儿是兜着圈子说
Heute
reden
wir
um
den
heißen
Brei
herum,
猜谁的口袋里名片最多
raten,
wer
die
meisten
Visitenkarten
in
der
Tasche
hat.
你我都爱把眼泪藏起
Wir
beide
verstecken
gern
unsere
Tränen,
谁藏得好谁掌声最多
wer
sich
am
besten
versteckt,
bekommt
den
meisten
Applaus.
从前我们喜欢一块儿坐
Früher
saßen
wir
gern
zusammen,
听着奶奶把她的故事说
hörten
Oma
zu,
wie
sie
ihre
Geschichten
erzählte.
奶奶说完了都到院子里去
Wenn
Oma
fertig
war,
gingen
wir
alle
in
den
Hof,
看天上星星不停闪烁
sahen
die
Sterne
am
Himmel
funkeln.
如今人人都亲热得多
Heute
sind
alle
viel
herzlicher,
转过头就把你来数落
drehen
sich
um
und
reden
schlecht
über
dich.
谁的心没有默默地痛过
Wessen
Herz
hat
nicht
schon
still
gelitten?
满天的星星也疲倦得多
Die
vielen
Sterne
am
Himmel
sind
auch
viel
müder.
如今人人都亲热得多
Heute
sind
alle
viel
herzlicher,
转过头就把你来数落
drehen
sich
um
und
reden
schlecht
über
dich.
谁的心没有默默地痛过
Wessen
Herz
hat
nicht
schon
still
gelitten?
满天的星星也疲倦得多
Die
vielen
Sterne
am
Himmel
sind
auch
viel
müder.
满天的星星也疲倦得多
Die
vielen
Sterne
am
Himmel
sind
auch
viel
müder.
从前我们喜欢排排坐
Früher
saßen
wir
gern
in
Reih
und
Glied,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 梁文褔
Album
精選輯(1)萍聚
date of release
01-01-1991
Attention! Feel free to leave feedback.