Lyrics and translation EAV - Ein Freund
Wahre
Freunde
sind
wie
Eichen.
Настоящие
друзья
подобны
дубам.
Sie
geb'n
Dir
Kraft
und
geb'n
Dir
Halt.
Они
придадут
тебе
сил
и
заставят
тебя
держаться.
Wahre
Freunde,
die
nicht
entfleuchen,
Настоящие
друзья,
которые
не
расстаются,
Wie
ein
...
im
Fichtenwald!
Как...
в
еловом
лесу!
Wahre
Freunde
sind
ein
Segen,
Настоящие
друзья
- это
благословение,
Wie
ein
Licht
in
dunkler
Nacht!
Как
свет
в
темной
ночи!
Meistens
sind
sie
gern
zugegen,
В
большинстве
случаев
им
нравится
присутствовать,
Wenn
das
große
Glück
Dir
g'rade
lacht!
Если
великое
счастье
улыбнется
тебе
г'раде!
Geht's
Dir
gut,
dann
sind
sie
da,
С
тобой
все
в
порядке,
значит,
они
там,
Wie
die
Fliegen
am
Pissoir!
Как
мухи
на
писсуаре!
Vor
allem
wenn
Du
Krösus
heißt,
Особенно
если
тебя
зовут
Крез,
Und
Dukaten
scheißt,
И
дукаты
ни
к
черту,
Dann
bist
Du
ihr
bester
Hawara!
Тогда
ты
их
лучший
хавара!
Ein
Freund,
ein
echter
Freund,
Друг,
настоящий
друг,
Was
ist
nur
damit
gemeint?
Что
только
под
этим
подразумевается?
Ist
das
der,
der
sich
vertschüsst,
Разве
это
тот,
кто
растрачивает
себя,
Wenn
du
nicht
grad
oben
bist
Если
ты
не
на
ступень
выше
Und
temporär
den
Gullideckel
küsst?
И
временно
целует
крышку
люка?
Oder
der,
der
sich
vereint,
Или
тот,
кто
объединяется,
Wenn
die
Sonne
auf
Dich
scheint?
Когда
на
тебя
светит
солнце?
Ja,
ich
glaube,
so
ist
das
gemeint!
Да,
я
думаю,
это
именно
то,
что
я
имел
в
виду!
Bist
vermögend
Du
in
guten
Zeiten,
Богат
ли
ты
в
хорошие
времена,
Dann
hast
Du
Freunde
ohne
Zahl,
Тогда
у
тебя
будут
друзья
без
числа,
Die
Dir
gerne
in
den
Hintern
gleiten,
Которые
любят
скользить
по
твоей
заднице,
Weil's
dort
schön
warm
ist
allemal.
Потому
что
там
всегда
очень
тепло.
Doch
senken
schwarze
Wolken
sich
hernieder,
Но
черные
тучи
опускаются
все
ниже,,
Du
wirst
seh'n,
es
pfeifft
nach
Dir
kein
Schwein!
Ты
увидишь,
после
тебя
ни
одна
свинья
не
свистнет!
Die
Freunde
sagen
"Kopf
hoch,
das
wird
schon
wieder!"
Друзья
говорят:
"Поднимите
голову,
это
повторится
снова!"
Und
kehr'n
bei
einem
andern
Trottel
ein!
И
возвращайся
к
другому
придурку!
Liegst
im
Kanal
Du
wie
ein
Aal,
Лежишь
в
канале,
как
угорь,,
Bargeldlos
und
leichenfahl.
Безденежье
и
трупное
окоченение.
Sag'n
sie:
"Adieu,
es
war
sehr
schön,
Скажи
ей:
"Прощай,
это
было
очень
приятно,
Wie
müssen
geh'n,
Du
musst
versteh'n!
Как
нужно
идти,
Ты
должен
понимать!
Wir
können
dich
nicht
leiden
seh'n!"
Мы
не
можем
терпеть
тебя,
вот
увидишь!"
Ein
Freund,
ein
echter
Freund,
Друг,
настоящий
друг,
Was
ist
nur
damit
gemeint?
Что
только
под
этим
подразумевается?
Ist
das
der,
der
an
Dir
hängt,
Это
тот,
кто
привязан
к
тебе,
Wenn
Fortuna
Dich
beschenkt
Если
Фортуна
одарит
тебя
Und
ab
und
zu
deinen
Porsche
lenkt?
И
время
от
времени
твой
Порше
отвлекает?
Oder
der,
der
Dich
verläßt
Или
тот,
кто
покидает
тебя
Und
Dich
meidet
wie
die
Pest,
И
избегает
тебя,
как
чумы,,
Stößt
das
Glück
Dich
aus
dem
Nest?
Счастье
выталкивает
тебя
из
гнезда?
Da
hab
ich
lieber
einen
Feind,
Я
бы
предпочел,
чтобы
у
меня
был
враг,
Bei
dem
ich
weis,
wie
er
es
meint!
Клянусь,
я
знаю,
что
он
имеет
в
виду!
Gott
bewahre
mich
vor
einem
Freund!
Боже,
храни
меня
от
друга!
Deshalb
sollst
Du
stets
Dein
Geld
verstecken,
Вот
почему
ты
всегда
должен
прятать
свои
деньги,
Tu
so,
als
wärst
Du
eine
arme
Sau!
Веди
себя
так,
как
будто
ты
бедная
свинья!
Dann
hast
du
Schultern
ohne
blaue
Flecken
Тогда
у
тебя
будут
плечи
без
синяков
Und
es
verläßt
Dich
vielleicht
auch
Deine
Frau.
И,
возможно,
твоя
жена
тоже
покинет
тебя.
Und
ist
dir
fad,
so
ganz
alla,
И
так
ли
уж
ты
прекрасна,
Алла,
Dann
ruf'
sie
an,
Deine
falschen
Hawara.
Тогда
позвони
ей,
своей
фальшивой
Хаваре.
Sag
"Hallo,
hier
spricht
der
Otto
Скажи:
"Привет,
это
говорит
Отто
Mit
sechs
Richtige
im
Lotto."
С
шестью
правильными
в
лотерее".
Und
schon
sind
sie
alle
wieder
da!
И
вот
они
все
снова
здесь!
Ein
Freund,
ein
echter
Freund,
Друг,
настоящий
друг,
Der
es
ehrlich
mit
Dir
meint,
Который
имеет
в
виду
это
честно
по
отношению
к
тебе,
Ist
so
selten
wie
der
Klee
Такой
же
редкий,
как
клевер
Mit
fünf
Blättern
oder
Schnee
С
пятью
листьями
или
снегом
Auf
den
Pyramiden
von
Gizeh!
На
пирамидах
Гизы!
Ist
so
selten
wie
ein
Koch,
Такой
же
редкий,
как
повар,
Der
durch
den
Apfelstrudel
kroch,
Который
прополз
сквозь
яблочный
штрудель,
Mit
einem
Hintern
ohne
Loch!
С
прикладом
без
дырки!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): thomas spitzer
Album
Amore XL
date of release
12-10-2007
Attention! Feel free to leave feedback.