Lyrics and translation EAV - Fata Morgana - Live 2019
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fata Morgana - Live 2019
Фата Моргана - Концерт 2019
Tief
in
der
Sahara
Глубоко
в
Сахаре,
Auf
einem
Dromedara
На
дромадере
Ritt
ein
deutscher
Forscher
durch
den
Dattelhain.
Скакал
немецкий
исследователь
по
финиковой
роще.
Da
sah
der
Mumienkeiler
Вдруг
увидел
груду
мумий
Ein
Mädchen
namens
Laila;
Девушку
по
имени
Лайла;
Magische
Erregung
fährt
ihm
ins
Gebein.
Волшебное
волнение
пронзило
его
до
костей.
Er
rief:
"Sag'
mir,
wer
bist
Du,
die
mich
trunken
macht?
Он
воскликнул:
"Скажи
мне,
кто
ты,
опьяняющая
меня?
Komm
und
heile
meine
Wunden!"
Приди
и
исцели
мои
раны!"
Sie
sprach:
"Ich
bin
Laila,
die
Königin
der
Nacht!"
Она
ответила:
"Я
Лайла,
царица
ночи!"
Simsalabim!
war
sie
verschwunden!
Симсалабим!
и
она
исчезла!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Как
фата-моргана.
Abrakadabra!
Абракадабра!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
И
её
больше
нет!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Как
фата-моргана.
Abrakadabra!
Абракадабра!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
И
её
больше
нет!
Er
folgt
den
Gesängen
Он
следует
за
пением
Dort,
wo
die
Datteln
hängen,
Туда,
где
висят
финики,
Dem
Trugbild
namens
Laila
und
sah
nicht
die
Gefahr.
За
миражом
по
имени
Лайла,
не
видя
опасности.
Ein
alter
Beduine
Старый
бедуин
Saß
auf
einer
Düne,
Сидел
на
дюне,
Biß
in
die
Zechine
und
sprach
in
Shalah:
Кусал
цехин
и
говорил
на
арабском:
"Oh
Effendi,
man
nennt
mich
Hadschehal
Ifibrahim.
"О,
эфенди,
меня
зовут
Хаджихал
Ибрагим.
Befreie
dich
von
ihrem
Zauber,
Освободись
от
её
чар,
Sonst
bist
Du
des
Todes!"
rief
der
Muezzin,
Иначе
ты
обречен
на
смерть!"
- кричал
муэдзин,
Und
weg
war
der
alte
Dattelklauber.
И
исчез
старый
собиратель
фиников.
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Как
фата-моргана.
Abrakadabra!
Абракадабра!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
И
её
больше
нет!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Как
фата-моргана.
Es
kroch
der
Effendi
Полз
эфенди,
Mehr
tot
schon
als
lebendi
Скорее
мертвый,
чем
живой,
Unter
heißer
Sonne
durch
den
Wüstensand.
Под
палящим
солнцем
по
пустынному
песку.
"Beim
Barte
des
Propheten,
"Клянусь
бородой
пророка,
Jetzt
muß
ich
abtreten!"
Теперь
мне
пора
уходить!"
Sprach
er
und
erhob
noch
einmal
seine
Hand,
Сказал
он
и
в
последний
раз
поднял
руку,
Und
er
sah
am
Horizont
die
Fata
Morgana,
И
увидел
на
горизонте
фата-моргану,
Dann
starb
er
im
Lande
der
Araber.
Затем
умер
в
стране
арабов.
Die
Geier
über
ihm
krächzten
in
Shalah:
Стервятники
над
ним
каркали
на
арабском:
"Endlich
wieder
ein
Kadaver!"
"Наконец-то
опять
труп!"
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Как
фата-моргана.
Abarakadabara!
Абракадабра!
Und
sie
war
nicht
mehr
da!
И
её
больше
нет!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana.
Как
фата-моргана.
Abrikadabri!
Абрикадабри!
Und
fort
war
sie!
И
она
исчезла!
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Wie
eine
Fata
Morgana,
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit,
Так
близко
и
так
далеко,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Breit Gerhard, Eberhartinger Klaus, Holm Nino, Spitzer Thomas, Schoenberger Guenter
Attention! Feel free to leave feedback.