EAV - Fata Morgana - Live 2019 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation EAV - Fata Morgana - Live 2019




Fata Morgana - Live 2019
Фата Моргана - Концерт 2019
Tief in der Sahara
Глубоко в Сахаре,
Auf einem Dromedara
На дромадере
Ritt ein deutscher Forscher durch den Dattelhain.
Скакал немецкий исследователь по финиковой роще.
Da sah der Mumienkeiler
Вдруг увидел груду мумий
Ein Mädchen namens Laila;
Девушку по имени Лайла;
Magische Erregung fährt ihm ins Gebein.
Волшебное волнение пронзило его до костей.
Er rief: "Sag' mir, wer bist Du, die mich trunken macht?
Он воскликнул: "Скажи мне, кто ты, опьяняющая меня?
Komm und heile meine Wunden!"
Приди и исцели мои раны!"
Sie sprach: "Ich bin Laila, die Königin der Nacht!"
Она ответила: Лайла, царица ночи!"
Simsalabim! war sie verschwunden!
Симсалабим! и она исчезла!
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana.
Как фата-моргана.
Abrakadabra!
Абракадабра!
Und sie war nicht mehr da!
И её больше нет!
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana.
Как фата-моргана.
Abrakadabra!
Абракадабра!
Und sie war nicht mehr da!
И её больше нет!
Er folgt den Gesängen
Он следует за пением
Dort, wo die Datteln hängen,
Туда, где висят финики,
Dem Trugbild namens Laila und sah nicht die Gefahr.
За миражом по имени Лайла, не видя опасности.
Ein alter Beduine
Старый бедуин
Saß auf einer Düne,
Сидел на дюне,
Biß in die Zechine und sprach in Shalah:
Кусал цехин и говорил на арабском:
"Oh Effendi, man nennt mich Hadschehal Ifibrahim.
"О, эфенди, меня зовут Хаджихал Ибрагим.
Befreie dich von ihrem Zauber,
Освободись от её чар,
Sonst bist Du des Todes!" rief der Muezzin,
Иначе ты обречен на смерть!" - кричал муэдзин,
Und weg war der alte Dattelklauber.
И исчез старый собиратель фиников.
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana.
Как фата-моргана.
Abrakadabra!
Абракадабра!
Und sie war nicht mehr da!
И её больше нет!
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana.
Как фата-моргана.
Es kroch der Effendi
Полз эфенди,
Mehr tot schon als lebendi
Скорее мертвый, чем живой,
Unter heißer Sonne durch den Wüstensand.
Под палящим солнцем по пустынному песку.
"Beim Barte des Propheten,
"Клянусь бородой пророка,
Jetzt muß ich abtreten!"
Теперь мне пора уходить!"
Sprach er und erhob noch einmal seine Hand,
Сказал он и в последний раз поднял руку,
Und er sah am Horizont die Fata Morgana,
И увидел на горизонте фата-моргану,
Dann starb er im Lande der Araber.
Затем умер в стране арабов.
Die Geier über ihm krächzten in Shalah:
Стервятники над ним каркали на арабском:
"Endlich wieder ein Kadaver!"
"Наконец-то опять труп!"
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana.
Как фата-моргана.
Abarakadabara!
Абракадабра!
Und sie war nicht mehr da!
И её больше нет!
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana.
Как фата-моргана.
Abrikadabri!
Абрикадабри!
Und fort war sie!
И она исчезла!
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,
Wie eine Fata Morgana,
Как фата-моргана,
So nah und doch so weit,
Так близко и так далеко,





Writer(s): Breit Gerhard, Eberhartinger Klaus, Holm Nino, Spitzer Thomas, Schoenberger Guenter


Attention! Feel free to leave feedback.