Lyrics and translation EAV - Fata Morgana
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tief
in
der
Sahara,
auf
einem
Dromedara
Глубоко
в
Сахаре,
на
верблюде-дромадере
Ritt
ein
deutscher
Forscher
durch
den
Dattelhain
Скакал
немецкий
исследователь
через
финиковую
рощу.
Da
sah
der
Mumienkeiler
ein
Mädchen
namens
Laila
Там
увидел
груду
мумий,
девушку
по
имени
Лайла,
Magische
Erregung
fährt
ihm
ins
Gebein
Волшебное
возбуждение
пронзило
его
до
костей.
Er
rief:
"Sag
mir,
wer
bist
du,
die
mich
trunken
macht?
Он
воскликнул:
"Скажи
мне,
кто
ты,
та,
что
опьяняет
меня?
Komm
und
heile
meine
Wunden"
Приди
и
исцели
мои
раны".
Sie
sprach:
"Ich
bin
Laila,
die
Königin
der
Nacht"
Она
ответила:
"Я
Лайла,
королева
ночи".
Simsalabim
war
sie
verschwunden
Симсалабим
- и
она
исчезла,
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
так
далеко.
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
Abrakadabra
und
sie
war
nicht
mehr
da
Абракадабра
- и
её
уже
нет.
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
так
далеко.
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
Er
folgt
den
Gesängen,
dort
wo
die
Datteln
hängen
Он
следует
за
пением,
туда,
где
висят
финики,
Dem
Trugbild
namens
Laila
und
sah
nicht
die
Gefahr
За
миражом
по
имени
Лайла,
не
видя
опасности.
Ein
alter
Beduine
saß
auf
einer
Düne
Старый
бедуин
сидел
на
дюне,
Biss
in
die
Zechine
und
sprach:
"Inschallah
Кусал
золотые
монеты
и
говорил:
"Иншалла,
Oh
Efendi,
man
nennt
mich
Hadschi
Halef
Ibrahim
О,
эфенди,
меня
зовут
Хаджи
Халеф
Ибрагим.
Befreie
dich
von
ihrem
Zauber
Освободись
от
её
чар,
Sonst
bist
du
des
Todes",
rief
der
Muezzin
Иначе
тебя
ждёт
смерть",
- кричал
муэдзин.
Und
weg
war
der
alte
Dattelklauber
И
исчез
старый
сборщик
фиников,
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
так
далеко.
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
так
далеко.
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
Sie
war
nicht
mehr
da
Её
уже
нет.
Es
kroch
der
Efendi,
mehr
tot
schon
als
lebendi
Полз
эфенди,
скорее
мертвый,
чем
живой,
Unter
heißer
Sonne
durch
den
Wüstensand
Под
жарким
солнцем
по
пустынному
песку.
"Beim
Barte
des
Propheten,
jetzt
muß
ich
abtreten"
"Клянусь
бородой
пророка,
теперь
я
должен
уйти",
-
Sprach
er
und
er
hob
noch
einmal
seine
Hand
Сказал
он
и
в
последний
раз
поднял
руку.
Und
er
sah
am
Horizont
die
Fata
Morgana
И
увидел
он
на
горизонте
фата-моргану,
Dann
starb
er
im
Lande
der
Araber
Затем
умер
в
стране
арабов.
Die
Geier
über
ihm
krächzten:
"Inschallah
Стервятники
над
ним
каркали:
"Иншалла,
Endlich
wieder
ein
Kadaver
Наконец-то
снова
есть
падаль".
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
так
далеко.
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
Abrikadabri
und
fort
war
sie
Абрикадабри
- и
она
исчезла.
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана,
So
nah
und
doch
so
weit
Так
близко
и
так
далеко.
Wie
eine
Fata
Morgana
Как
фата-моргана.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Verena Rehm, Klaus Eberhartinger, Thomas Spitzer, Ole Wierk, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger, Nino Holm, David Lubega, Axel Benjamin Konrad
Attention! Feel free to leave feedback.