Lyrics and translation EAV - Rabenschwarz und Weiß
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morgens
vor
der
Gartenlaube
Утром
перед
беседкой
Hör'
ich
einen
Mordsradau
Я
слышу
Радау
убийства
Und
ich
sag':
"Mir
fehlt
der
Glaube"
И
я
говорю:
"мне
не
хватает
веры"
Als
ich
durch
das
Fenster
schau'
Когда
я
смотрю
через
окно'
Am
Nussbaum
sitzt
ein
Rab'
На
Ореховом
дереве
сидит
раб'
Schabt
sich
seinen
Schnabel
ab
Скребет
клювом
Daneben
putzt
ein
Täuberich
Рядом
с
ним
пыхтит
Sein
Gefieder
säuberlich
Его
оперение
чисто
Der
Rabe
wirft
den
ersten
Stein
Ворон
бросает
первый
камень
"Im
Islam
muss
das
so
sein"
"В
исламе
это
должно
быть
так"
Zerhackt
die
Bibel
wie
ein
Specht
Рубит
Библию,
как
дятел
"Nur
der
Koran
hat
recht"
"Только
Коран
прав"
D'rauf
hör'
ich
die
Taube
murren
Я
слышу
глухое
ворчание
"Warum
soll
ich
Suren
gurren?
"Зачем
мне
ворковать
Сурен?
Alle
Wege
führen
nach
Rom
Все
пути
ведут
в
Рим
In
Mekka
steht
kein
Petersdom"
В
Мекке
нет
собора
Святого
Петра"
Rabenschwarz
und
weiß
Ворон
черный
и
белый
Bürzel
oder
Steiß
Крестца
копчика
или
Religion
ist
eine
Pest
Религия-это
чума
Bei
der
man
Federn
lässt
В
котором
вы
оставляете
перья
Die
Taube
sagt:
"Sei's
wie
es
sei
Голубь
говорит:
"Будь
как
есть
Du
bist
einer,
wir
sind
drei
Ты
один,
мы
трое
Bei
uns
sind
Tote
aufgewacht
У
нас
мертвые
проснулись
Wir
haben
aus
Wasser
Wein
gemacht"
Мы
сделали
из
воды
вино"
"Dich
gibt's
g'rad
vierzehnhundert
Jahr
"Тебя
могу
g'rad
сто
четырнадцать
году
Wir
waren
lang
schon
vor
dir
da
Мы
были
там
задолго
до
тебя
Auf
die
Knie
du
Rabeng'schwür
На
колени
ты
Rabeng'schwür
Der
Geist
von
Jesus
sitzt
neben
dir"
Дух
Иисуса
сидит
рядом
с
вами"
D'rauf
beginnt
der
Rab'
zu
schreien
Д'Рауф
начинает
кричать
на
ворона
"Du
willst
der
Messias
sein?
"Ты
хочешь
быть
мессией?
Und
was
heißt
gen
Himmel
fahren?
И
что
значит
ехать
на
небо?
Das
kann
heut
jeder
Muselmann"
Это
может
сделать
сегодня
любой
Muselmann"
"Denn
dort
warten,
hör
und
staun
"Потому
что
там
ждут,
слышат
и
удивляются
70
unbefleckte
Frauen
70
непорочных
женщин
Bei
euch
geht's
im
Zölibat
С
вами
в
целибате
Den
Knaben
an
die
Hosennaht"
Мальчика
к
брючному
шву"
Rabenschwarz
und
weiß
Ворон
черный
и
белый
Bürzel
oder
Steiß
Крестца
копчика
или
Religion
ist
eine
Pest
Религия-это
чума
Bei
der
man
Federn
lässt
В
котором
вы
оставляете
перья
Es
is'
ein
Wunder
Это
is'
чудо
Dass
ich
mich
wunder',
wunder'
Что
я
удивляюсь',
чудо'
Es
is'
ein
Wunder
Это
is'
чудо
Es
war
wunderbar
Это
было
замечательно
In
der
Hitze
des
Gefechts
В
пылу
боя
Fliegen
die
Federn
um
die
Wett'
Летят
перья
вокруг
ставки'
"Siehst
du
dort
die
fette
Made?"
"Видишь
там
толстяка?"
Fragt
die
Taube
Mohammed
Спрашивает
голубь
Мухаммед
"Ei
beim
Barte
des
Propheten"
"Яйцо
у
бороды
пророка"
Krächzt
der
Rab'
und
macht:
"Schab,
schab
Rab
хрипит'
и
власти:
"Schab,
schab
Komm
wir
teilen
uns
den
Wurm
Давай
разделим
червя
Und
fallen
vom
Ast
des
Glaubens
ab"
И
падают
с
ветки
веры"
Ob
fauler
Bibelzauber
То
ли
гнилое
библейское
заклинание
Oder
sonstiges
Pamphlet
Или
другой
памфлет
Jeder
liest
sich
das
heraus
Все
читают
это
Was
für
ihn
geschrieben
steht
Что
написано
для
него
Beide
Vögel
sind
sich
einig
Обе
птицы
согласны
Auch
ohne
Religion
Даже
без
религии
Sind
die
Wege
mehr
als
steinig
Дороги
более
чем
каменистые
Und
schon
flattern
sie
davon
И
уже
трепещут
от
этого
Rabenschwarz
und
weiß
Ворон
черный
и
белый
Bürzel
oder
Steiß
Крестца
копчика
или
Jede
Religion
nascht
flügellahm
Каждая
религия
nascht
крылья
лам
Vom
Erkenntnisbam
От
БАМа
Познания
Es
is'
ein
Wunder
Это
is'
чудо
(Oooh-ooh-ooh-ooh)
(OOO-ooh-ooh-ooh)
Rabenschwarz
und
weiß
Ворон
черный
и
белый
Es
is'
ein
Wunder
Это
is'
чудо
Religion
ist
eine
Pest
Религия-это
чума
(Oooh-ooh-ooh-ooh)
(OOO-ooh-ooh-ooh)
Bei
der
man
Federn
lässt
В
котором
вы
оставляете
перья
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): eav
Attention! Feel free to leave feedback.