EBRI KNIGHT - La Voz Dormida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation EBRI KNIGHT - La Voz Dormida




La Voz Dormida
Спящий голос
La voz dormida bajo las sombras
Спящий голос под тенями
De una colina de sangre roja.
Холма, обагренного кровью.
Frente a los siglos, prendida en llamas,
Пред веками, объятый пламенем,
Dormida bajo un árbol sin ramas.
Спит он под деревом без ветвей.
Volaron pájaros negros de acero,
Взлетели черные птицы из стали,
Silbando truenos, rompiendo el cielo.
Свистя громом, разрывая небо.
Disparen gritos de rabia y de amor.
Выстреливают крики ярости и любви.
Qué es lo que canta el ruiseñor.
Что же поет соловей?
Cada columna y sus banderas,
Каждая колонна и ее знамена,
Y en cada orilla un corazón.
И на каждом берегу сердце.
Y temblarán las cordilleras
И содрогнутся горные хребты
A nuestro son.
Под наш мотив.
La voz dormida resuena en las flores
Спящий голос звучит в цветах
De cada alborada dispuesta a luchar.
Каждой зари, готовой к борьбе.
La voz dormida vuelve a despertar.
Спящий голос снова пробуждается.
Traerá la vida de aquel mundo nuevo
Принесет он жизнь того нового мира,
Que entre las tormentas supimos soñar.
О котором мы мечтали среди бурь.
La voz dormida, la voz dormida vuelve a despertar.
Спящий голос, спящий голос снова пробуждается.
La voz dormida, encarcelada,
Спящий голос, заключенный в темницу,
Sueños hundidos entre las aguas.
Мечты, утонувшие в водах.
Fueron millones bajo la lluvia
Миллионы были под дождем,
Desafiando la noche oscura.
Бросая вызов темной ночи.
Contra los muros se alzaron los pueblos
Против стен поднялись народы,
Silbando truenos dinamiteros.
Свистя громом динамитных шашек.
Disparen gritos de rabia y de amor.
Выстреливают крики ярости и любви.
Qué es lo que canta el ruiseñor.
Что же поет соловей?
Cada columna y sus banderas,
Каждая колонна и ее знамена,
Y en cada orilla un corazón.
И на каждом берегу сердце.
Y temblarán las cordilleras
И содрогнутся горные хребты
A nuestro son.
Под наш мотив.
La voz dormida resuena en las flores
Спящий голос звучит в цветах
De cada alborada dispuesta a luchar.
Каждой зари, готовой к борьбе.
La voz dormida vuelve a despertar.
Спящий голос снова пробуждается.
Traerá la vida de aquel mundo nuevo
Принесет он жизнь того нового мира,
Que entre las tormentas supimos soñar.
О котором мы мечтали среди бурь.
La voz dormida, la voz dormida vuelve a despertar.
Спящий голос, спящий голос снова пробуждается.
Que mi voz suba hasta el monte,
Пусть мой голос поднимется к горе,
Que mi voz baje al barranco,
Пусть мой голос спустится в овраг,
Hasta que los jornaleros
Пока батраки
Se apoderen de los campos.
Не завладеют полями.
Que mi voz suba hasta el monte,
Пусть мой голос поднимется к горе,
Que mi voz baje al barranco,
Пусть мой голос спустится в овраг,
Hasta que los jornaleros
Пока батраки
Se apoderen de los campos.
Не завладеют полями.
Cada columna y sus banderas,
Каждая колонна и ее знамена,
Y en cada orilla un corazón.
И на каждом берегу сердце.
Y temblarán las cordilleras
И содрогнутся горные хребты
A nuestro son.
Под наш мотив.
La voz dormida resuena en las flores
Спящий голос звучит в цветах
De cada alborada dispuesta a luchar.
Каждой зари, готовой к борьбе.
La voz dormida vuelve a despertar.
Спящий голос снова пробуждается.
Traerá la vida de aquel mundo nuevo
Принесет он жизнь того нового мира,
Que entre las tormentas supimos soñar.
О котором мы мечтали среди бурь.
La voz dormida, la voz dormida vuelve a despertar.
Спящий голос, спящий голос снова пробуждается.





Writer(s): antoni josep corrales bas, victor launes molon, albert aviles pedrico, arnau aymerich casas, adrià díaz sales, jordi julià carpio


Attention! Feel free to leave feedback.