Lyrics and translation EBRI KNIGHT - Mai Més
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Som
fulles
al
aire
Мы
— листья
на
ветру,
Libre,
juntes
fem
una
gran
fressa.
Свободные,
вместе
мы
производим
великий
шум.
Som
el
poble,
som
la
gent,
Мы
— народ,
мы
— люди,
Crit
eixut
que
mai
no
cessa.
Сухой
крик,
который
никогда
не
смолкает.
Som
branques
que
com
assots
Мы
— ветви,
которые,
как
бичи,
Colpegem
l'elit
selecta.
Бьём
избранную
элиту.
Som
bruixes,
som
alcavots.
Мы
— ведьмы,
мы
— бунтовщики.
Tenim
l'anima
insurrecta.
Наши
души
восстали.
Som
l'escorça
del
nou
temps,
Мы
— кора
нового
времени,
Marginals
i
perifèrics.
Маргиналы
и
периферийные.
Som
poetes
dels
extrems,
Мы
— поэты
крайностей,
Avalotadors
quimèrics.
Бунтующие
химеры.
Som
el
tronc
que,
tocant
cel,
Мы
— ствол,
который,
касаясь
неба,
Busca
el
sol
amb
optimisme.
Ищет
солнце
с
оптимизмом.
Som
el
veinat
rebel
Мы
— мятежные
соседи,
Que
ets
la
sombra
del
feixisme.
Тень
фашизма.
Som
l'arbre
que
resta
en
peu,
Мы
— дерево,
которое
остается
стоять,
Després
de
cada
batalla.
После
каждой
битвы.
Som
la
força,
som
la
veu,
Мы
— сила,
мы
— голос,
L'esperit
que
mai
no
calla.
Дух,
который
никогда
не
молчит.
Mai
més
serem
llenya,
cendra
o
carbó.
Никогда
больше
мы
не
будем
дровами,
пеплом
или
углем.
Contra
el
ciment,
serem
semper
llavor.
Против
цемента,
мы
всегда
будем
семенем.
Mai
més
destrals
escapçant
el
futur.
Никогда
больше
топоры
не
отрубят
будущее.
Mai
més,
enlloc,
contra
ningú.
Никогда
больше,
нигде,
ни
против
кого.
Som
arrels
que
amb
serenor
Мы
— корни,
которые
с
безмятежностью
Poc
a
poc
trenquem
la
terra.
Понемногу
пробиваем
землю.
Som
l'exèrcit
redemptor,
Мы
— искупительная
армия,
Els
barris
en
peu
de
guerra.
Районы
на
войне.
Som
el
bosc
que
guanyarà
Мы
— лес,
который
победит
La
ciutat,
la
tirania.
Город,
тиранию.
Som
els
guerrers
del
demà,
Мы
— воины
завтрашнего
дня,
Som
els
fills
de
la
utopia.
Мы
— дети
утопии.
Som
l'arbre
que
resta
en
peu
Мы
— дерево,
которое
остается
стоять
Després
de
cada
batalla.
После
каждой
битвы.
Som
la
força,
som
la
veu,
Мы
— сила,
мы
— голос,
L'esperit
que
mai
no
calla
Дух,
который
никогда
не
молчит.
Mai
més
serem
llenya,
cendra
o
carbó.
Никогда
больше
мы
не
будем
дровами,
пеплом
или
углем.
Contra
el
ciment,
serem
semper
llavor.
Против
цемента,
мы
всегда
будем
семенем.
Mai
més
destrals
escapçant
el
futur.
Никогда
больше
топоры
не
отрубят
будущее.
Mai
més,
enlloc,
contra
ningú.
Никогда
больше,
нигде,
ни
против
кого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): arnau aymerich casas
Attention! Feel free to leave feedback.