Lyrics and translation EBRI KNIGHT - Tot Enrere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vas
venir
enmig
d′homes
valents
Ты
пришла
среди
храбрых
мужчин,
Trontollant
sobre
d'un
camió
Покачиваясь
на
грузовике,
Amb
una
fotografia
vella
Со
старой
фотографией
I
llibres
al
sarró
И
книгами
в
рюкзаке.
Però
a
la
nit
quan
acluques
els
ulls
Но
ночью,
когда
ты
закрываешь
глаза,
Com
si
els
dies
no
haguessin
passat
Как
будто
дни
не
проходили,
Treus
del
fons
del
sarró
tot
allò
Ты
достаешь
со
дна
рюкзака
всё
то,
Que
havies
amagat
Что
ты
спрятала.
Però
t′has
llevat
Но
ты
проснулась
I
has
tornat
a
la
trinxera
И
вернулась
в
окоп,
Que
ho
has
deixat
Что
ты
оставила
Pel
teu
somni
tot
enrere
Ради
своей
мечты
всё
позади.
Han
tornat
els
carrers
i
els
mercats
Вернулись
улицы
и
рынки,
Les
riades
baixant
pels
vorals
Ручьи,
текущие
по
обочинам,
El
camí
de
l'escola
a
casa
Дорога
из
школы
домой,
Esquivant
els
bassals
Обходя
лужи.
Has
vist
de
nou
les
fulles
caient
Ты
снова
увидела
падающие
листья,
El
tramvia
robust
i
vermell
Крепкий
красный
трамвай,
I
el
taller
on
vas
aprendre
l'ofici
И
мастерскую,
где
ты
училась
ремеслу,
I
el
teatre
vell
И
старый
театр.
Però
t′has
llevat
Но
ты
проснулась
I
has
tornat
a
la
trinxera
И
вернулась
в
окоп,
Que
ho
has
deixat
Что
ты
оставила
Pel
teu
somni
tot
enrere
Ради
своей
мечты
всё
позади.
Han
tornat
els
roures
i
els
xiprers
Вернулись
дубы
и
кипарисы,
I
el
safareig
i
la
bassa
brillants
И
прачечная,
и
блестящий
пруд,
A
l′agost
de
collir
móres
negres
Август
сбора
черной
ежевики
Amb
els
teus
germans
Со
своими
братьями.
Les
ballades
de
festa
major
Танцы
на
главной
площади,
Crits
de
ràbia
davant
del
patró
Крики
ярости
перед
хозяином,
Matinades
i
dies
de
vaga
Утренние
песни
и
дни
забастовки
I
de
revolució
И
революции.
Però
t'has
llevat
Но
ты
проснулась
I
has
tornat
a
la
trinxera
И
вернулась
в
окоп,
Que
ho
has
deixat
Что
ты
оставила
Pel
teu
somni
tot
enrere
Ради
своей
мечты
всё
позади.
Ja
mai
més
dormiràs
com
un
nen
Ты
больше
никогда
не
будешь
спать,
как
ребенок,
Romandràs
ja
per
sempre
despert
Ты
навсегда
останешься
бодрствующей,
Que
ara
ja
no
ets
més
que
un
gra
de
sorra
Ведь
теперь
ты
всего
лишь
песчинка
Enmig
del
desert
Посреди
пустыни.
I
del
foc
que
ara
et
crema
per
dins
И
от
огня,
который
теперь
жжет
тебя
изнутри,
Dins
la
terra
deixaràs
escrit
В
земле
ты
оставишь
надпись,
Que
avancem
sempre
amb
el
vent
en
contra
Что
мы
всегда
идем
против
ветра
Fins
a
l′últim
crit
До
последнего
крика.
Però
t'has
llevat
Но
ты
проснулась
I
has
tornat
a
la
trinxera
И
вернулась
в
окоп,
Que
ho
has
deixat
Что
ты
оставила
Pel
teu
somni
tot
enrere
Ради
своей
мечты
всё
позади.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.