Lyrics and translation EDIS feat. Gülşen - Sor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herkesi
zalim,
kendini
âlim
hissetmen
bile
normal
Даже
то,
что
ты
считаешь
всех
тиранами,
а
себя
– святой,
нормально.
Çünkü
dışar'da
senin
gibiler
için
özel
idman
yapıyorlar
Ведь
снаружи
специально
для
таких,
как
ты,
тренируются.
Deli
huyundan
ya
da
suyundan
mıdır,
anlamadım
bu
işi
Это
из-за
твоего
безумного
нрава
или
происхождения
– не
пойму.
Ne
bu
hırçınlık,
ne
bu
kalbin
can
çekişi?
Что
это
за
свирепость,
что
за
агония
сердца?
Oturuşu,
dokunuşu,
kendini
savuruşu
yüzyıllar
boyu
aynı
Манера
сидеть,
прикасаться,
нести
себя
– всё
веками
одно
и
то
же.
Sürmedi
ilelebet,
her
şeye
muhalefet
olmana
bi'
sebep
var
mı?
Это
не
длится
вечно,
у
твоего
противостояния
всему
есть
причина?
Bunu
külahıma,
bi'
de
günahıma
girip
anlatacak
o
yürek
Это
мне
в
оправдание,
это
грех
мой,
и
сердце
расскажет
об
этом.
Belki
de
vardır
ama
denemen
lazım
Может,
и
есть,
но
нужно
попробовать.
Ama
sen
korkaksın,
hiç
bulaşma
Но
ты
боишься,
не
лезь.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Не
приближайся
к
настоящей
любви.
Demiş
ki,
"Benden
uzak
olsun"
Говоришь:
"Держись
от
меня
подальше".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun?
Тогда
почему
ты
плачешь
каждый
день?
Sebеbini
sen'le
gecе
gezenlere
aç
bir
sor,
sor,
sor
Спроси,
спроси,
спроси
у
тех,
кто
бродит
с
тобой
по
ночам.
Sen
korkaksın,
hiç
bulaşma
Ты
боишься,
не
лезь.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Не
приближайся
к
настоящей
любви.
Demiş
ki,
"Benden
uzak
olsun"
Говоришь:
"Держись
от
меня
подальше".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun?
Тогда
почему
ты
плачешь
каждый
день?
Sebеbini
sen'le
gecе
gezenlere
aç
bir
sor,
sor,
sor
Спроси,
спроси,
спроси
у
тех,
кто
бродит
с
тобой
по
ночам.
Herkesi
zalim,
kendini
âlim
hissetmen
bile
normal
Даже
то,
что
ты
считаешь
всех
тиранами,
а
себя
– святой,
нормально.
Çünkü
dışar'da
senin
gibiler
için
özel
idman
yapıyorlar
Ведь
снаружи
специально
для
таких,
как
ты,
тренируются.
Deli
huyundan
ya
da
suyundan
mıdır,
anlamadım
bu
işi
Это
из-за
твоего
безумного
нрава
или
происхождения
– не
пойму.
Ne
bu
hırçınlık,
ne
bu
kalbin
can
çekişi?
Что
это
за
свирепость,
что
за
агония
сердца?
Oturuşu,
dokunuşu,
kendini
savuruşu
yüzyıllar
boyu
aynı
Манера
сидеть,
прикасаться,
нести
себя
– всё
веками
одно
и
то
же.
Sürmedi
ilelebet,
her
şeye
muhalefet
olmana
bi'
sebep
var
mı?
Это
не
длится
вечно,
у
твоего
противостояния
всему
есть
причина?
Bunu
külahıma,
bi'
de
günahıma
girip
anlatacak
o
yürek
Это
мне
в
оправдание,
это
грех
мой,
и
сердце
расскажет
об
этом.
Belki
de
vardır
ama
denemen
lazım
Может,
и
есть,
но
нужно
попробовать.
Ama
sen
korkaksın,
hiç
bulaşma
Но
ты
боишься,
не
лезь.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Не
приближайся
к
настоящей
любви.
Demiş
ki,
"Benden
uzak
olsun"
Говоришь:
"Держись
от
меня
подальше".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun?
Тогда
почему
ты
плачешь
каждый
день?
Sebеbini
sen'le
gecе
gezenlere
aç
bir
sor
Спроси
у
тех,
кто
бродит
с
тобой
по
ночам.
Ama
sen
korkaksın,
hiç
bulaşma
Но
ты
боишься,
не
лезь.
Yaklaşmazsın
gerçek
aşklara
Не
приближайся
к
настоящей
любви.
Demiş
ki,
"Benden
uzak
olsun"
Говоришь:
"Держись
от
меня
подальше".
Peki
niye
her
gün
ağlıyorsun?
Тогда
почему
ты
плачешь
каждый
день?
Sebеbini
sen'le
gecе
gezenlere
aç
bir
sor,
sor,
sor
Спроси,
спроси,
спроси
у
тех,
кто
бродит
с
тобой
по
ночам.
Sebеbini
sen'le
gecе
gezenlere
aç
bir
sor,
sor,
sor
Спроси,
спроси,
спроси
у
тех,
кто
бродит
с
тобой
по
ночам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erdem Kinay, Serdar Ortac, Alfredo Panebianco
Attention! Feel free to leave feedback.