Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ultima dată
Das letzte Mal
Semne,
cicatrici,
de
ce
apar
iar?
Zeichen,
Narben,
warum
tauchen
sie
wieder
auf?
Ne
trimit
cu
gândul
la
final,
dar
Sie
lassen
uns
ans
Ende
denken,
aber
Am
promis
că
noi
n-o
să
ne
pierdem
la
niciun
"Îmi
pare
rău"
Wir
haben
versprochen,
dass
wir
uns
bei
keinem
"Es
tut
mir
leid"
verlieren
werden
(Oare
ne
pare
rău
că...?)
(Tut
es
uns
leid,
dass...?)
Poate
nu
e
totul
așa
cum
ne
doream
cândva
Vielleicht
ist
nicht
alles
so,
wie
wir
es
uns
einst
gewünscht
haben
Poate
timpul
se
adună
peste
noi
deja
Vielleicht
lastet
die
Zeit
schon
auf
uns
Tu
in
fata
măștii
mele,
eu
în
fața
ta
Du
vor
meiner
Maske,
ich
vor
deiner
Zi-mi
de
ce
ne
doare,
când
ne
doare?
Sag
mir,
warum
es
weh
tut,
wenn
es
weh
tut?
De
frică
să
nu
ne
pierdem
Aus
Angst,
uns
zu
verlieren
Nu
ne
iubim
mai
mult
Lieben
wir
uns
nicht
stärker
De
frică
să
nu
ne
rănim
iar
Aus
Angst,
uns
wieder
zu
verletzen
N-o
să
ne
ținem
prea
strâns
Halten
wir
uns
nicht
zu
fest
Și
poate
că
e
ultima
dată
Und
vielleicht
ist
es
das
letzte
Mal
Când
n-o
sa
ne
fim
de-ajuns
Dass
wir
uns
nicht
genügen
werden
De
frică
să
nu
ne
pierdem
Aus
Angst,
uns
zu
verlieren
Pun
inimii,
inimii,
inimii
scut
Lege
ich
dem
Herzen,
Herzen,
Herzen
einen
Schild
an
Oooooooo,
de
ce
ne
doare,
când
ne
doare?
Oooooooo,
warum
tut
es
weh,
wenn
es
weh
tut?
Oooooooo,
de
ce
ne
doare,
când
ne
doare?
Oooooooo,
warum
tut
es
weh,
wenn
es
weh
tut?
Oooooooo,
de
ce
ne
doare,
când
ne
doare?
Oooooooo,
warum
tut
es
weh,
wenn
es
weh
tut?
Oooooooo,
pun
inimii,
inimii,
inimii
scut
Oooooooo,
lege
ich
dem
Herzen,
Herzen,
Herzen
einen
Schild
an
Ce
emoții
radicale
Welch
radikale
Emotionen
Ne-au
furat
scenarii
rele,
mult
prea
rău
Haben
uns
schlimme
Szenarien
geraubt,
viel
zu
schlimm
Gânduri
peste
gânduri
ireale
Gedanken
über
Gedanken,
irreal
Că
tu
ai
plecat,
că
eu
nu
sunt
eu
Dass
du
gegangen
bist,
dass
ich
nicht
ich
bin
Nu
e
loc
pentru
orgolii,
pare
c-am
uitat
Es
gibt
keinen
Platz
für
Stolz,
es
scheint,
wir
haben
es
vergessen
Nu
suntem
aceiași,
poate
nu-i
adevărat
Wir
sind
nicht
mehr
dieselben,
vielleicht
ist
das
nicht
wahr
Dar
sărutul
ne
trezește,
suntem
noi
de
fapt
Aber
der
Kuss
weckt
uns
auf,
wir
sind
es
tatsächlich
Zi-mi
de
ce
ne
doare,
când
ne
doare
Sag
mir,
warum
es
weh
tut,
wenn
es
weh
tut
De
frică
să
nu
ne
pierdem
Aus
Angst,
uns
zu
verlieren
Nu
ne
iubim
mai
mult
Lieben
wir
uns
nicht
stärker
De
frica
să
nu
ne
rănim
iar
Aus
Angst,
uns
wieder
zu
verletzen
N-o
să
ne
ținem
prea
strâns
Halten
wir
uns
nicht
zu
fest
Și
poate
că
e
ultima
dată
Und
vielleicht
ist
es
das
letzte
Mal
Când
n-o
să
ne
fim
de-ajuns
Dass
wir
uns
nicht
genügen
werden
De
frică
să
nu
ne
pierdem
Aus
Angst,
uns
zu
verlieren
Pun
inimii,
inimii,
inimii
scut
Lege
ich
dem
Herzen,
Herzen,
Herzen
einen
Schild
an
Oooooooo,
de
ce
ne
doare,
când
ne
doare?
Oooooooo,
warum
tut
es
weh,
wenn
es
weh
tut?
Oooooooo,
de
ce
ne
doare,
când
ne
doare?
Oooooooo,
warum
tut
es
weh,
wenn
es
weh
tut?
Oooooooo,
de
ce
ne
doare,
când
ne
doare?
Oooooooo,
warum
tut
es
weh,
wenn
es
weh
tut?
Oooooooo,
pun
inimii,
inimii,
inimii
scut
Oooooooo,
lege
ich
dem
Herzen,
Herzen,
Herzen
einen
Schild
an
Și
nu
mai
vrem
un
ideal
Und
wir
wollen
kein
Ideal
mehr
Chiar
dacă
poate
fi
real
Auch
wenn
es
real
sein
kann
În
paradisul
distrus
Im
zerstörten
Paradies
Iubirea
nu
seacă
Versiegt
die
Liebe
nicht
Dacă
niciunul
nu
pleacă
Wenn
keiner
geht
De
frica
să
nu
ne
pierdem
Aus
Angst,
uns
zu
verlieren
Nu
ne
iubim
mai
mult
Lieben
wir
uns
nicht
stärker
De
frică
să
nu
ne
rănim
iar
Aus
Angst,
uns
wieder
zu
verletzen
N-o
să
ne
ținem
prea
strâns
Halten
wir
uns
nicht
zu
fest
Și
poate
că
e
ultima
dată
Und
vielleicht
ist
es
das
letzte
Mal
Când
n-o
să
ne
fim
de-ajuns
Dass
wir
uns
nicht
genügen
werden
De
frică
să
nu
ne
pierdem
Aus
Angst,
uns
zu
verlieren
Pun
inimii,
inimii,
inimii
scut
Lege
ich
dem
Herzen,
Herzen,
Herzen
einen
Schild
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandru Turcu, Darius Taran, Emaa, Florian Rus
Attention! Feel free to leave feedback.