ENTIE - НЕ БУДУ СКУЧАТЬ - translation of the lyrics into German

НЕ БУДУ СКУЧАТЬ - ENTIEtranslation in German




НЕ БУДУ СКУЧАТЬ
ICH WERDE NICHT VERMISSEN
Хватит со мною играть
Hör auf, mit mir zu spielen
Ты так горяча и не дашь снова спать
Du bist so heiß und lässt mich wieder nicht schlafen
Я переболел, я не буду скучать
Ich bin darüber hinweg, ich werde dich nicht vermissen
Ведь ты в моем сердце лишь шрам, ты лишь яд
Denn du bist in meinem Herzen nur eine Narbe, du bist nur Gift
Я не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
Не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
Не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
Не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
Во мне таят снова сотни атмосфер
In mir tauen wieder hunderte von Atmosphären
Хочешь узнать кем я стал теперь
Willst du wissen, wer ich jetzt geworden bin
Да сильно скучаю но не по тебе
Ja, ich vermisse sehr, aber nicht dich
Ты совсем другая ты не та совсем
Du bist ganz anders, du bist überhaupt nicht mehr die Alte
Да я влюблен в ту что была месяц назад
Ja, ich bin verliebt in die, die du vor einem Monat warst
До сих пор помню как сверкали глаза
Ich erinnere mich noch, wie deine Augen funkelten
Твои от счастья со мной лишь ад
Deine Augen vor Glück, mit mir ist es nur die Hölle
Сейчас в тебе не вижу совсем я себя
Jetzt sehe ich mich überhaupt nicht mehr in dir
Ты глядишь на меня, я не знаю кто ты
Du siehst mich an, ich weiß nicht, wer du bist
Я не знаю тебя, верните мне снова
Ich kenne dich nicht, gebt mir sie zurück
Ту милую девчонку, с глазами знакомыми
Das süße Mädchen, mit den bekannten Augen
Возможно подо мной, еще раз там упадёт мир
Vielleicht bricht unter mir die Welt noch einmal zusammen
И я все представлял по другому, и было все так лишь в моих снах
Und ich habe mir alles anders vorgestellt, und es war alles nur in meinen Träumen so
Мои никчемные грезы сделали так чтобы я снова страдал
Meine nichtsnutzigen Träume haben dafür gesorgt, dass ich wieder leide
Хватит со мною играть
Hör auf, mit mir zu spielen
Ты так горяча и не дашь снова спать
Du bist so heiß und lässt mich wieder nicht schlafen
Я переболел, я не буду скучать
Ich bin darüber hinweg, ich werde dich nicht vermissen
Ведь ты в моем сердце лишь шрам, ты лишь яд
Denn du bist in meinem Herzen nur eine Narbe, du bist nur Gift
Я не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
Не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
Не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
Не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
А я не знал что любовь бывает свирепа
Und ich wusste nicht, dass Liebe so grausam sein kann
Сколько раз падал на постель с тобою с неба
Wie oft bin ich mit dir vom Himmel aufs Bett gefallen
Соседи помнят до сих пор твои крики стоны
Die Nachbarn erinnern sich noch an deine Schreie und Stöhnen
Сейчас ведешь себя так будто мы не знакомы
Jetzt tust du so, als ob wir uns nicht kennen
А я не знал что любовь бывает свирепа
Und ich wusste nicht, dass Liebe so grausam sein kann
Сколько раз падал на постель с тобою с неба
Wie oft bin ich mit dir vom Himmel aufs Bett gefallen
Соседи помнят до сих пор твои крики стоны
Die Nachbarn erinnern sich noch an deine Schreie und Stöhnen
Сейчас ведешь себя так будто мы не знакомы
Jetzt tust du so, als ob wir uns nicht kennen
Я умираю, хватит мне сниться
Ich sterbe, hör auf, mir im Traum zu erscheinen
А знаешь правда, я не знаю с кем ты
Und weißt du, in Wahrheit, ich weiß nicht, mit wem du bist
Я не знаю как ты, я не знаю где ты
Ich weiß nicht, wie es dir geht, ich weiß nicht, wo du bist
Ты опять скрываешь, встретимся попозже
Du versteckst dich wieder, wir sehen uns später
Это все не важно, лишь один вопрос тревожит
Das ist alles nicht wichtig, nur eine Frage quält mich
Ты скучаешь по мне?
Vermisst du mich?
Да!
Ja!
Я по тебе тоже
Ich dich auch
Хватит со мною играть
Hör auf, mit mir zu spielen
Ты так горяча и не дашь снова спать
Du bist so heiß und lässt mich wieder nicht schlafen
Я переболел, я не буду скучать
Ich bin darüber hinweg, ich werde dich nicht vermissen
Ведь ты в моем сердце лишь шрам, ты лишь яд
Denn du bist in meinem Herzen nur eine Narbe, du bist nur Gift
Я не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
Не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
Не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)
Не буду скучать (не буду скучать)
Ich werde nicht vermissen (nicht vermissen)





Writer(s): иван самойлик, александр александров


Attention! Feel free to leave feedback.