Lyrics and translation ERIK - Cổ Tích
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện
cổ
tích
không
như
là
mơ
Сказки
не
такие,
как
в
мечтах,
Em
thường
nghe
lúc
dại
khờ
Что
ты
слышишь
в
юных
годах.
Và
lời
hứa
có
cánh
sẽ
bay
И
крылатые
обещания
улетят,
Tan
đi
như
làn
mây
Растают,
как
облака.
Điều
em
yêu
hằng
tưởng
cao
sang
То,
что
ты
любила,
казалось
возвышенным,
Về
lâu
đài
em
ở
thiên
đàng
О
замке
мечтала
ты
в
раю
затерянном,
Hoặc
tình
yêu
lọ
lem
xốn
xang
Или
о
любви,
как
у
Золушки,
волнующей,
Chỉ
vì
nàng
đẹp
miên
man
Лишь
потому,
что
она
была
чарующей.
Ta
chỉ
là
loài
người
nhỏ
bé
Мы
всего
лишь
люди
простые,
Yêu
và
thương
vì
nhau
người
nhé
Любим
и
ценим
друг
друга,
родные.
Mơ
mộng
chi
điều
xa
vời
thế
Зачем
мечтать
о
несбыточном,
далеком?
Ôm
chặt
nhau
từng
giây
lẹ
đi
Обнимемся
крепче,
каждую
секунду
считая.
Những
vòng
xoay
lại
yên
bình
quá
Этот
круговорот
стал
таким
спокойным,
Ta
giờ
nơi
vườn
hoa
nở
Мы
теперь
в
цветущем
саду
стоим.
Viết
cổ
tích
của
riêng
mình
đã
Пишем
свою
собственную
сказку,
Yêu
trọn
hết
cả
những
ngày
qua
Любя
каждый
прожитый
день.
Chỉ
là
cổ
tích
tích
tích
tích
tích
Просто
сказка,
тик-так,
тик-так,
Anh
bên
em
không
gian
quanh
ta
trôi
đi
Я
рядом
с
тобой,
мир
вокруг
нас
плывет.
Những
phút
giây
thanh
xuân
đã
yêu
đôi
khi
Эти
мгновения
юности,
когда
мы
любим,
Là
cổ
tích
của
riêng
chúng
ta
Это
наша
собственная
сказка.
Chỉ
là
cổ
tích
tích
tích
tích
tích
Просто
сказка,
тик-так,
тик-так,
Anh
bên
em
không
gian
quanh
ta
trôi
đi
Я
рядом
с
тобой,
мир
вокруг
нас
плывет.
Những
phút
giây
thanh
xuân
đã
yêu
đôi
khi
Эти
мгновения
юности,
когда
мы
любим,
Là
cổ
tích
của
riêng
chúng
ta
Это
наша
собственная
сказка.
Chuyện
cổ
tích
không
như
là
mơ
Сказки
не
такие,
как
в
мечтах,
Em
thường
nghe
lúc
dại
khờ
Что
ты
слышишь
в
юных
годах.
Và
lời
hứa
có
cánh
sẽ
bay
И
крылатые
обещания
улетят,
Tan
đi
như
làn
mây
Растают,
как
облака.
Điều
em
yêu
hằng
tưởng
cao
sang
То,
что
ты
любила,
казалось
возвышенным,
Về
lâu
đài
em
ở
thiên
đàng
О
замке
мечтала
ты
в
раю
затерянном,
Hoặc
tình
yêu
lọ
lem
xốn
xang
Или
о
любви,
как
у
Золушки,
волнующей,
Chỉ
vì
nàng
đẹp
miên
man
Лишь
потому,
что
она
была
чарующей.
Ta
chỉ
là
loài
người
nhỏ
bé
Мы
всего
лишь
люди
простые,
Yêu
và
thương
vì
nhau
người
nhé
Любим
и
ценим
друг
друга,
родные.
Mơ
mộng
chi
điều
xa
vời
thế
Зачем
мечтать
о
несбыточном,
далеком?
Ôm
chặt
nhau
từng
giây
lẹ
đi
Обнимемся
крепче,
каждую
секунду
считая.
Những
vòng
xoay
lại
yên
bình
quá
Этот
круговорот
стал
таким
спокойным,
Ta
giờ
nơi
vườn
hoa
nở
Мы
теперь
в
цветущем
саду
стоим.
Viết
cổ
tích
của
riêng
mình
đã
Пишем
свою
собственную
сказку,
Yêu
trọn
hết
cả
những
ngày
qua
Любя
каждый
прожитый
день.
Chỉ
là
cổ
tích
tích
tích
tích
tích
Просто
сказка,
тик-так,
тик-так,
Anh
bên
em
không
gian
quanh
ta
trôi
đi
Я
рядом
с
тобой,
мир
вокруг
нас
плывет.
Những
phút
giây
thanh
xuân
đã
yêu
đôi
khi
Эти
мгновения
юности,
когда
мы
любим,
Là
cổ
tích
của
riêng
chúng
ta
Это
наша
собственная
сказка.
Chỉ
là
cổ
tích
tích
tích
tích
tích
Просто
сказка,
тик-так,
тик-так,
Anh
bên
em
không
gian
quanh
ta
trôi
đi
Я
рядом
с
тобой,
мир
вокруг
нас
плывет.
Những
phút
giây
thanh
xuân
đã
yêu
đôi
khi
Эти
мгновения
юности,
когда
мы
любим,
Là
cổ
tích
của
riêng
chúng
ta
Это
наша
собственная
сказка.
Anh
sẽ
không
đi
tìm
những
ánh
đèn
Я
не
буду
искать
других
огней,
Thế
gian
tối
dần
đi
chỉ
còn
màu
đen
Пусть
мир
погружается
во
тьму
ночей.
Anh
sẽ
đi
tìm
em
dù
là
mãi
mãi
Я
буду
искать
тебя
вечно,
Để
cơn
sóng
đưa
em
đi
cùng
đời
mình
Чтобы
волна
несла
тебя
со
мной
по
жизни.
Cổ
tích
cùng
em
baby
Сказка
с
тобой,
малышка.
Chỉ
là
cổ
tích
tích
tích
tích
tích
Просто
сказка,
тик-так,
тик-так,
Anh
bên
em
không
gian
quanh
ta
trôi
đi
Я
рядом
с
тобой,
мир
вокруг
нас
плывет.
Những
phút
giây
thanh
xuân
đã
yêu
đôi
khi
Эти
мгновения
юности,
когда
мы
любим,
Là
cổ
tích
của
riêng
chúng
ta
Это
наша
собственная
сказка.
Chỉ
là
cổ
tích
tích
tích
tích
tích
Просто
сказка,
тик-так,
тик-так,
Anh
bên
em
không
gian
quanh
ta
trôi
đi
Я
рядом
с
тобой,
мир
вокруг
нас
плывет.
Những
phút
giây
thanh
xuân
đã
yêu
đôi
khi
Эти
мгновения
юности,
когда
мы
любим,
Là
cổ
tích
của
riêng
chúng
ta
Это
наша
собственная
сказка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyễn Bảo Trọng
Album
Cổ Tích
date of release
15-05-2020
Attention! Feel free to leave feedback.