ET-KING - ふたりの歌 (インスゥルメンタル) - translation of the lyrics into German




ふたりの歌 (インスゥルメンタル)
Unser Lied (Instrumental)
うれしい時も 悲しい時にも 気づけばそばにはお前がいてくれた
Ob in glücklichen oder traurigen Zeiten wenn ich es bemerkte, warst du an meiner Seite.
自転車押しゆっくりと近くの商店街に二人
Langsam das Fahrrad schiebend, wir beide zur nahen Einkaufsstraße.
一緒に選んではいるけどいつも俺に好み合わせてくれてるよな
Wir wählen zwar zusammen aus, aber du richtest dich immer nach meinem Geschmack, stimmt's?
狭い台所手伝ってもほんとじゃまばかり
Auch wenn du in der engen Küche hilfst, stehst du eigentlich nur im Weg.
少しこまりながらも楽しそうな顔
Dein Gesicht sieht dabei leicht bekümmert, aber auch glücklich aus.
その優しさはとてもさりげなくて
Deine Güte ist so selbstverständlich.
あんたはあほな男ねと夢ばかりの俺支えてくれる
"Du bist so ein törichter Mann", sagst du und unterstützt mich, der nur Träume hat.
自分の話よりも先に いつもあきれながらも聞いてくれる
Bevor du von dir sprichst, hörst du mir immer zu, auch wenn du den Kopf schüttelst.
そんなお前がいつか言ったその夢の先私にも見せて
Und du warst es, die einmal sagte: "Zeig mir auch, was hinter diesem Traum liegt."
まかせとけきっと必ずな 二人涙はなしや共に歩こう
Verlass dich drauf, das werde ich ganz sicher! Keine Tränen mehr für uns, lass uns gemeinsam gehen.
うれしい時や ホッとする時には
In glücklichen Zeiten oder wenn ich erleichtert war,
気づけばそばでは お前が笑ってた
Wenn ich es bemerkte, hast du an meiner Seite gelächelt.
この先もずっと側にいて
Bleib auch in Zukunft immer bei mir.
いつまでも いつまでも その笑顔をくれよ
Für immer und ewig, schenk mir dieses Lächeln.
悲しい時 苦しい時にも 気づけばそばには お前がいてくれた
In traurigen Zeiten, in schweren Zeiten wenn ich es bemerkte, warst du an meiner Seite.
この先はずっとそばにいろ
Bleib von nun an immer bei mir.
誰よりも 誰よりも 幸せにしてやるよ
Mehr als jeden anderen, ja, mehr als jeden anderen, werde ich dich glücklich machen.
いい加減な俺に 怒って「もうあんたなんか知らん」っていわれ
Du warst wütend auf mein nachlässiges Ich und sagtest: "Ich will nichts mehr von dir wissen!"
電話切られ 情けねぇ 自分に腹が立った
Hast aufgelegt. Ich war wütend auf mich selbst, so erbärmlich.
心配ばっかかけてるよな 連絡もせんくてごめんな
Ich mache dir immer nur Sorgen, oder? Entschuldige, dass ich mich nicht melde.
見ててくれ 一番近くで もうちょいましな男になるから
Schau mir zu, von ganz nah. Ich werde ein etwas besserer Mann werden.
喜ぶ顔を見るたんびに 見てるこっちが元気貰えてるわ
Jedes Mal, wenn ich dein erfreutes Gesicht sehe, gibt mir das selbst Energie.
自分が辛いはずやのに 俺の心配ばっかりしてくれた
Obwohl es dir sicher schlecht ging, hast du dir nur Sorgen um mich gemacht.
何でそんなに強くおれんや? 弱い部分はどこいったんや?
Wie kannst du nur so stark sein? Wohin sind deine Schwächen verschwunden?
たまにしんどい顔もみせてな いつもの笑顔に戻したるから
Zeig ruhig auch mal dein erschöpftes Gesicht. Ich werde dir dein gewohntes Lächeln zurückgeben.
うれしい時や ホッとする時には
In glücklichen Zeiten oder wenn ich erleichtert war,
気づけばそばでは お前が笑ってた
Wenn ich es bemerkte, hast du an meiner Seite gelächelt.
この先もずっと側にいて
Bleib auch in Zukunft immer bei mir.
いつまでも いつまでも その笑顔をくれよ
Für immer und ewig, schenk mir dieses Lächeln.
悲しい時 苦しい時にも 気づけばそばには お前がいてくれた
In traurigen Zeiten, in schweren Zeiten wenn ich es bemerkte, warst du an meiner Seite.
この先はずっとそばにいろ
Bleib von nun an immer bei mir.
誰よりも 誰よりも 幸せにしてやるよ
Mehr als jeden anderen, ja, mehr als jeden anderen, werde ich dich glücklich machen.
わがままに付き合ってくれて 隣でいつも支えてくれる
Du erträgst meine Launen und stehst mir immer zur Seite.
本気になって怒ってくれたり 笑顔で我慢してくれてる
Du wirst richtig wütend auf mich oder erträgst es mit einem Lächeln.
過ぎてく時間 毎日の中で 気付いていない訳じゃなくて
Im Laufe der Zeit, im Alltag, ist es nicht so, dass ich es nicht bemerke.
ありがとうと言えればいいのに 何もできてないままのバカ野郎
Ich sollte einfach "Danke" sagen können, aber ich bin ein Idiot, der nichts für dich tut.
でも十二分に幸せ あふれるくらい もらっているから
Aber ich bin mehr als glücklich, ich bekomme so viel von dir, dass es überfließt.
大切な 一番大切な お前 絶対 絶対 守ってみせるよ
Du bist mir wichtig, das Wichtigste. Dich werde ich absolut, absolut beschützen.
大好きだ 一番大好きだ お前 絶対 絶対 守り続けるよ
Ich liebe dich, am allermeisten liebe ich dich. Dich werde ich absolut, absolut immer beschützen.
うれしい時や ホッとする時には
In glücklichen Zeiten oder wenn ich erleichtert war,
気づけばそばでは お前が笑ってた
Wenn ich es bemerkte, hast du an meiner Seite gelächelt.
この先もずっと側にいて
Bleib auch in Zukunft immer bei mir.
いつまでも いつまでも その笑顔をくれよ
Für immer und ewig, schenk mir dieses Lächeln.
悲しい時 苦しい時にも 気づけばそばには お前がいてくれた
In traurigen Zeiten, in schweren Zeiten wenn ich es bemerkte, warst du an meiner Seite.
この先はずっとそばにいろ
Bleib von nun an immer bei mir.
誰よりも 誰よりも 幸せにしてやるよ
Mehr als jeden anderen, ja, mehr als jeden anderen, werde ich dich glücklich machen.





Writer(s): Et-king


Attention! Feel free to leave feedback.