Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふたりの歌 (インスゥルメンタル)
Unser Lied (Instrumental)
うれしい時も
悲しい時にも
気づけばそばにはお前がいてくれた
Ob
in
glücklichen
oder
traurigen
Zeiten
– wenn
ich
es
bemerkte,
warst
du
an
meiner
Seite.
自転車押しゆっくりと近くの商店街に二人
Langsam
das
Fahrrad
schiebend,
wir
beide
zur
nahen
Einkaufsstraße.
一緒に選んではいるけどいつも俺に好み合わせてくれてるよな
Wir
wählen
zwar
zusammen
aus,
aber
du
richtest
dich
immer
nach
meinem
Geschmack,
stimmt's?
狭い台所手伝ってもほんとじゃまばかり
Auch
wenn
du
in
der
engen
Küche
hilfst,
stehst
du
eigentlich
nur
im
Weg.
少しこまりながらも楽しそうな顔
Dein
Gesicht
sieht
dabei
leicht
bekümmert,
aber
auch
glücklich
aus.
その優しさはとてもさりげなくて
Deine
Güte
ist
so
selbstverständlich.
あんたはあほな男ねと夢ばかりの俺支えてくれる
"Du
bist
so
ein
törichter
Mann",
sagst
du
und
unterstützt
mich,
der
nur
Träume
hat.
自分の話よりも先に
いつもあきれながらも聞いてくれる
Bevor
du
von
dir
sprichst,
hörst
du
mir
immer
zu,
auch
wenn
du
den
Kopf
schüttelst.
そんなお前がいつか言ったその夢の先私にも見せて
Und
du
warst
es,
die
einmal
sagte:
"Zeig
mir
auch,
was
hinter
diesem
Traum
liegt."
まかせとけきっと必ずな
二人涙はなしや共に歩こう
Verlass
dich
drauf,
das
werde
ich
ganz
sicher!
Keine
Tränen
mehr
für
uns,
lass
uns
gemeinsam
gehen.
うれしい時や
ホッとする時には
In
glücklichen
Zeiten
oder
wenn
ich
erleichtert
war,
気づけばそばでは
お前が笑ってた
Wenn
ich
es
bemerkte,
hast
du
an
meiner
Seite
gelächelt.
この先もずっと側にいて
Bleib
auch
in
Zukunft
immer
bei
mir.
いつまでも
いつまでも
その笑顔をくれよ
Für
immer
und
ewig,
schenk
mir
dieses
Lächeln.
悲しい時
苦しい時にも
気づけばそばには
お前がいてくれた
In
traurigen
Zeiten,
in
schweren
Zeiten
– wenn
ich
es
bemerkte,
warst
du
an
meiner
Seite.
この先はずっとそばにいろ
Bleib
von
nun
an
immer
bei
mir.
誰よりも
誰よりも
幸せにしてやるよ
Mehr
als
jeden
anderen,
ja,
mehr
als
jeden
anderen,
werde
ich
dich
glücklich
machen.
いい加減な俺に
怒って「もうあんたなんか知らん」っていわれ
Du
warst
wütend
auf
mein
nachlässiges
Ich
und
sagtest:
"Ich
will
nichts
mehr
von
dir
wissen!"
電話切られ
情けねぇ
自分に腹が立った
Hast
aufgelegt.
Ich
war
wütend
auf
mich
selbst,
so
erbärmlich.
心配ばっかかけてるよな
連絡もせんくてごめんな
Ich
mache
dir
immer
nur
Sorgen,
oder?
Entschuldige,
dass
ich
mich
nicht
melde.
見ててくれ
一番近くで
もうちょいましな男になるから
Schau
mir
zu,
von
ganz
nah.
Ich
werde
ein
etwas
besserer
Mann
werden.
喜ぶ顔を見るたんびに
見てるこっちが元気貰えてるわ
Jedes
Mal,
wenn
ich
dein
erfreutes
Gesicht
sehe,
gibt
mir
das
selbst
Energie.
自分が辛いはずやのに
俺の心配ばっかりしてくれた
Obwohl
es
dir
sicher
schlecht
ging,
hast
du
dir
nur
Sorgen
um
mich
gemacht.
何でそんなに強くおれんや?
弱い部分はどこいったんや?
Wie
kannst
du
nur
so
stark
sein?
Wohin
sind
deine
Schwächen
verschwunden?
たまにしんどい顔もみせてな
いつもの笑顔に戻したるから
Zeig
ruhig
auch
mal
dein
erschöpftes
Gesicht.
Ich
werde
dir
dein
gewohntes
Lächeln
zurückgeben.
うれしい時や
ホッとする時には
In
glücklichen
Zeiten
oder
wenn
ich
erleichtert
war,
気づけばそばでは
お前が笑ってた
Wenn
ich
es
bemerkte,
hast
du
an
meiner
Seite
gelächelt.
この先もずっと側にいて
Bleib
auch
in
Zukunft
immer
bei
mir.
いつまでも
いつまでも
その笑顔をくれよ
Für
immer
und
ewig,
schenk
mir
dieses
Lächeln.
悲しい時
苦しい時にも
気づけばそばには
お前がいてくれた
In
traurigen
Zeiten,
in
schweren
Zeiten
– wenn
ich
es
bemerkte,
warst
du
an
meiner
Seite.
この先はずっとそばにいろ
Bleib
von
nun
an
immer
bei
mir.
誰よりも
誰よりも
幸せにしてやるよ
Mehr
als
jeden
anderen,
ja,
mehr
als
jeden
anderen,
werde
ich
dich
glücklich
machen.
わがままに付き合ってくれて
隣でいつも支えてくれる
Du
erträgst
meine
Launen
und
stehst
mir
immer
zur
Seite.
本気になって怒ってくれたり
笑顔で我慢してくれてる
Du
wirst
richtig
wütend
auf
mich
oder
erträgst
es
mit
einem
Lächeln.
過ぎてく時間
毎日の中で
気付いていない訳じゃなくて
Im
Laufe
der
Zeit,
im
Alltag,
ist
es
nicht
so,
dass
ich
es
nicht
bemerke.
ありがとうと言えればいいのに
何もできてないままのバカ野郎
Ich
sollte
einfach
"Danke"
sagen
können,
aber
ich
bin
ein
Idiot,
der
nichts
für
dich
tut.
でも十二分に幸せ
あふれるくらい
もらっているから
Aber
ich
bin
mehr
als
glücklich,
ich
bekomme
so
viel
von
dir,
dass
es
überfließt.
大切な
一番大切な
お前
絶対
絶対
守ってみせるよ
Du
bist
mir
wichtig,
das
Wichtigste.
Dich
werde
ich
absolut,
absolut
beschützen.
大好きだ
一番大好きだ
お前
絶対
絶対
守り続けるよ
Ich
liebe
dich,
am
allermeisten
liebe
ich
dich.
Dich
werde
ich
absolut,
absolut
immer
beschützen.
うれしい時や
ホッとする時には
In
glücklichen
Zeiten
oder
wenn
ich
erleichtert
war,
気づけばそばでは
お前が笑ってた
Wenn
ich
es
bemerkte,
hast
du
an
meiner
Seite
gelächelt.
この先もずっと側にいて
Bleib
auch
in
Zukunft
immer
bei
mir.
いつまでも
いつまでも
その笑顔をくれよ
Für
immer
und
ewig,
schenk
mir
dieses
Lächeln.
悲しい時
苦しい時にも
気づけばそばには
お前がいてくれた
In
traurigen
Zeiten,
in
schweren
Zeiten
– wenn
ich
es
bemerkte,
warst
du
an
meiner
Seite.
この先はずっとそばにいろ
Bleib
von
nun
an
immer
bei
mir.
誰よりも
誰よりも
幸せにしてやるよ
Mehr
als
jeden
anderen,
ja,
mehr
als
jeden
anderen,
werde
ich
dich
glücklich
machen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Et-king
Attention! Feel free to leave feedback.