Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
うれしい時も
悲しい時にも
気づけばそばにはお前がいてくれた
In
glücklichen
Zeiten,
auch
in
traurigen
Zeiten,
wenn
ich
es
bemerkte,
warst
du
an
meiner
Seite.
自転車押しゆっくりと近くの商店街に二人
Langsam
das
Fahrrad
schiebend,
wir
beide
in
der
nahen
Einkaufsstraße.
一緒に選んではいるけどいつも俺に好み合わせてくれてるよな
Wir
wählen
zwar
zusammen
aus,
aber
du
passt
dich
immer
meinem
Geschmack
an,
nicht
wahr?
狭い台所手伝ってもほんとじゃまばかり
Auch
wenn
du
in
der
engen
Küche
hilfst,
bist
du
eigentlich
nur
im
Weg.
少しこまりながらも楽しそうな顔
Ein
leicht
bekümmertes,
aber
glücklich
aussehendes
Gesicht.
その優しさはとてもさりげなくて
Diese
deine
Freundlichkeit
ist
so
unaufdringlich.
あんたはあほな男ねと夢ばかりの俺支えてくれる
"Du
bist
ein
törichter
Mann",
sagst
du
und
unterstützt
mich,
der
nur
Träume
hat.
自分の話よりも先に
いつもあきれながらも聞いてくれる
Bevor
du
von
dir
sprichst,
hörst
du
mir
immer
zu,
auch
wenn
du
genervt
bist.
そんなお前がいつか言ったその夢の先私にも見せて
Du
hast
einmal
gesagt:
"Zeig
mir
auch,
was
hinter
diesem
Traum
liegt."
まかせとけきっと必ずな
二人涙はなしや共に歩こう
Verlass
dich
drauf,
ganz
sicher.
Keine
Tränen
für
uns
beide,
lass
uns
zusammen
gehen.
うれしい時や
ホッとする時には
In
glücklichen
Zeiten
oder
wenn
ich
erleichtert
bin,
気づけばそばでは
お前が笑ってた
Wenn
ich
es
bemerkte,
lachtest
du
an
meiner
Seite.
この先もずっと側にいて
Bleib
auch
in
Zukunft
immer
an
meiner
Seite.
いつまでも
いつまでも
その笑顔をくれよ
Für
immer
und
ewig,
schenk
mir
dieses
Lächeln.
悲しい時
苦しい時にも
気づけばそばには
お前がいてくれた
In
traurigen
Zeiten,
auch
in
schweren
Zeiten,
wenn
ich
es
bemerkte,
warst
du
an
meiner
Seite.
この先はずっとそばにいろ
Bleib
von
nun
an
immer
an
meiner
Seite.
誰よりも
誰よりも
幸せにしてやるよ
Mehr
als
jeden
anderen,
mehr
als
jeden
anderen,
werde
ich
dich
glücklich
machen.
いい加減な俺に
怒って「もうあんたなんか知らん」っていわれ
Wegen
meiner
Nachlässigkeit
wurdest
du
wütend
und
sagtest:
"Ich
will
nichts
mehr
von
dir
wissen!"
電話切られ
情けねぇ
自分に腹が立った
Du
hast
aufgelegt.
Ich
war
wütend
auf
mich
selbst,
so
erbärmlich.
心配ばっかかけてるよな
連絡もせんくてごめんな
Ich
mache
dir
immer
nur
Sorgen,
nicht
wahr?
Entschuldige,
dass
ich
mich
nicht
melde.
見ててくれ
一番近くで
もうちょいましな男になるから
Schau
mir
zu,
von
ganz
nah.
Ich
werde
ein
etwas
besserer
Mann
werden.
喜ぶ顔を見るたんびに
見てるこっちが元気貰えてるわ
Jedes
Mal,
wenn
ich
dein
erfreutes
Gesicht
sehe,
gibt
mir
das
Kraft.
自分が辛いはずやのに
俺の心配ばっかりしてくれた
Obwohl
es
dir
bestimmt
schwerfiel,
hast
du
dir
immer
nur
Sorgen
um
mich
gemacht.
何でそんなに強くおれんや?
弱い部分はどこいったんや?
Warum
kannst
du
so
stark
sein?
Wohin
ist
deine
schwache
Seite
verschwunden?
たまにしんどい顔もみせてな
いつもの笑顔に戻したるから
Zeig
mir
manchmal
auch
dein
müdes
Gesicht,
ich
werde
dich
wieder
zum
Lächeln
bringen
wie
immer.
うれしい時や
ホッとする時には
In
glücklichen
Zeiten
oder
wenn
ich
erleichtert
bin,
気づけばそばでは
お前が笑ってた
Wenn
ich
es
bemerkte,
lachtest
du
an
meiner
Seite.
この先もずっと側にいて
Bleib
auch
in
Zukunft
immer
an
meiner
Seite.
いつまでも
いつまでも
その笑顔をくれよ
Für
immer
und
ewig,
schenk
mir
dieses
Lächeln.
悲しい時
苦しい時にも
気づけばそばには
お前がいてくれた
In
traurigen
Zeiten,
auch
in
schweren
Zeiten,
wenn
ich
es
bemerkte,
warst
du
an
meiner
Seite.
この先はずっとそばにいろ
Bleib
von
nun
an
immer
an
meiner
Seite.
誰よりも
誰よりも
幸せにしてやるよ
Mehr
als
jeden
anderen,
mehr
als
jeden
anderen,
werde
ich
dich
glücklich
machen.
わがままに付き合ってくれて
隣でいつも支えてくれる
Du
erträgst
meine
Launen
und
stehst
mir
immer
zur
Seite,
unterstützt
mich.
本気になって怒ってくれたり
笑顔で我慢してくれてる
Du
schimpfst
ernsthaft
mit
mir
oder
erträgst
es
mit
einem
Lächeln.
過ぎてく時間
毎日の中で
気付いていない訳じゃなくて
In
der
vergehenden
Zeit,
im
Alltag,
ist
es
nicht
so,
dass
ich
es
nicht
bemerke.
ありがとうと言えればいいのに
何もできてないままのバカ野郎
Ich
sollte
einfach
"Danke"
sagen
können,
aber
ich
bin
ein
Idiot,
der
nichts
tut.
でも十二分に幸せ
あふれるくらい
もらっているから
Aber
ich
bin
mehr
als
genug
glücklich,
ich
bekomme
so
viel
von
dir,
dass
es
überfließt.
大切な
一番大切な
お前
絶対
絶対
守ってみせるよ
Du
bist
mir
wichtig,
am
allerwichtigsten.
Dich
werde
ich
absolut,
absolut
beschützen.
大好きだ
一番大好きだ
お前
絶対
絶対
守り続けるよ
Ich
liebe
dich,
am
allermeisten
liebe
ich
dich.
Dich
werde
ich
absolut,
absolut
immer
beschützen.
うれしい時や
ホッとする時には
In
glücklichen
Zeiten
oder
wenn
ich
erleichtert
bin,
気づけばそばでは
お前が笑ってた
Wenn
ich
es
bemerkte,
lachtest
du
an
meiner
Seite.
この先もずっと側にいて
Bleib
auch
in
Zukunft
immer
an
meiner
Seite.
いつまでも
いつまでも
その笑顔をくれよ
Für
immer
und
ewig,
schenk
mir
dieses
Lächeln.
悲しい時
苦しい時にも
気づけばそばには
お前がいてくれた
In
traurigen
Zeiten,
auch
in
schweren
Zeiten,
wenn
ich
es
bemerkte,
warst
du
an
meiner
Seite.
この先はずっとそばにいろ
Bleib
von
nun
an
immer
an
meiner
Seite.
誰よりも
誰よりも
幸せにしてやるよ
Mehr
als
jeden
anderen,
mehr
als
jeden
anderen,
werde
ich
dich
glücklich
machen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Et-king, et−king
Attention! Feel free to leave feedback.