ET-KING - 君想う花 - translation of the lyrics into German

君想う花 - ET-KINGtranslation in German




君想う花
Die Blume, die an dich denkt
出会ったあなたは消えない
Du, die ich traf, verschwindest nicht
忘れる事もできやしない
Ich kann dich auch nicht vergessen
どうか願う、悲しい、悲しい
Ich bete nur, so traurig, so traurig
涙に咲くキンセンカ
Die Kinsenka, die in Tränen blüht
ただはかなくやがて散りゆく
Nur vergänglich, bald wird sie verwehen
静かに風に揺れるこの花は
Diese Blume, die leise im Wind schwankt,
実る事なく、届く事なく
ohne Frucht zu tragen, ohne je zu erreichen,
決して叶わない恋の花言葉
ist die Blumensprache einer Liebe, die nie wahr wird.
知りたくなかった
Ich wollte es nicht wissen,
好きな人には相手がいてる事
dass die Frau, die ich liebe, einen Partner hat.
きっと今まで見たことない笑顔
Sicher ein Lächeln, das ich nie zuvor gesehen habe,
見せてる存在を
das sie jemand anderem zeigt.
もういいとあきらめようと
Auch wenn ich versuche, aufzugeben und zu sagen 'es ist genug',
溢れる感情を 何度も
die überfließenden Gefühle immer wieder,
押さえるたびに心は痛み
jedes Mal, wenn ich sie unterdrücke, schmerzt mein Herz
苦しくなるばかり
und es wird nur noch qualvoller.
あなたの事、あなたの事
Du, ja du,
大切だから何も言えない
weil du mir wichtig bist, kann ich nichts sagen.
遠くにいても離れていても
Auch wenn du fern bist, auch wenn wir getrennt sind,
想いは消えずいつまでも
meine Gefühle vergehen nicht, für immer.
あなたが今あなたが今
Wenn du jetzt, wenn du jetzt
幸せならば何もいらない
glücklich bist, brauche ich nichts anderes.
変わる事なく枯れる事なく
Unverändert, ohne zu welken,
想いは胸にいつまでも
bleiben die Gefühle in meiner Brust, für immer.
心の奥にそっとしまってた
Tief in meinem Herzen hatte ich sie sanft verschlossen,
君に重ねたたくさんの想い
die vielen Gedanken und Gefühle für dich.
それは今も確かに残る
Sie sind auch jetzt noch gewiss vorhanden,
変わる事ない、永遠の愛
unveränderlich, ewige Liebe.
もうあれから何年たっただろう
Wie viele Jahre sind wohl seither vergangen?
思い出の曲流れたラジオ
Im Radio lief das Lied unserer Erinnerungen.
いつの間にかあの頃の事
Unbewusst dachte ich an jene Zeit,
思い出して笑顔こぼれた
erinnerte mich und musste lächeln.
どんなに時間がたったって
Egal wie viel Zeit vergangen ist,
あったかいまんまあったんだ
es ist immer noch genauso warm geblieben.
愛していた気持ちはずっと
Das Gefühl, dass ich dich liebte, ist immer
そう なくならずに今も
ja, ohne zu verschwinden, auch jetzt noch da.
あなたの事、あなたの事
Du, ja du,
大切だから何も言えない
weil du mir wichtig bist, kann ich nichts sagen.
遠くにいても離れていても
Auch wenn du fern bist, auch wenn wir getrennt sind,
想いは消えずいつまでも
meine Gefühle vergehen nicht, für immer.
あなたが今あなたが今
Wenn du jetzt, wenn du jetzt
幸せならば何もいらない
glücklich bist, brauche ich nichts anderes.
変わる事なく枯れる事なく
Unverändert, ohne zu welken,
想いは胸にいつまでも
bleiben die Gefühle in meiner Brust, für immer.
時は流れて涙は消える
Die Zeit vergeht, die Tränen verschwinden,
季節は過ぎて花は散っても
auch wenn Jahreszeiten vergehen und Blumen welken,
記憶のあなたあの日のままで
bleibst du in meiner Erinnerung so wie an jenem Tag.
思い出だけが溢れだす
Nur die Erinnerungen sprudeln hervor.
大切なもの一つ失い
Ich habe etwas Wichtiges verloren
大切なものまた見つけたよ
und habe wieder etwas Wichtiges gefunden.
悲しみにだけ強くなるより
Anstatt nur durch Traurigkeit stärker zu werden,
傷ついても愛したい
möchte ich lieben, auch wenn ich verletzt werde.
あなたに会えてよかった
Ich bin froh, dich getroffen zu haben.
いつの日にかいつの日にか
Eines Tages, eines Tages,
悲しみに咲くこの花のように
wie diese Blume, die in Traurigkeit blüht,
変わらぬ想い伝えられたら
wenn ich meine unveränderten Gefühle übermitteln könnte,
永遠に大切なあなたへ
dir, die du mir ewig wichtig bist.
ずっと今もずっと今も
Immer noch, auch jetzt, immer noch, auch jetzt,
たとえ叶わなかった恋でも
auch wenn es eine Liebe war, die sich nicht erfüllte,
あなたを想い色鮮やかに
denke ich an dich, und farbenprächtig
今年も咲いたキンセンカ
blühte auch dieses Jahr die Kinsenka.
出会ったあなたは消えない
Du, die ich traf, verschwindest nicht,
忘れるよりも抱いていたい
lieber will ich die Erinnerung bewahren als vergessen.
一人願う、寂しい、寂しい
Ich wünsche allein, einsam, einsam,
涙に咲くキンセンカ
die Kinsenka, die in Tränen blüht.





Writer(s): Et-king, Naoki-t, naoki−t, et−king


Attention! Feel free to leave feedback.