Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君想う花
Die Blume, die an dich denkt
出会ったあなたは消えない
Du,
die
ich
traf,
verschwindest
nicht
忘れる事もできやしない
Ich
kann
dich
auch
nicht
vergessen
どうか願う、悲しい、悲しい
Ich
bete
nur,
so
traurig,
so
traurig
涙に咲くキンセンカ
Die
Kinsenka,
die
in
Tränen
blüht
ただはかなくやがて散りゆく
Nur
vergänglich,
bald
wird
sie
verwehen
静かに風に揺れるこの花は
Diese
Blume,
die
leise
im
Wind
schwankt,
実る事なく、届く事なく
ohne
Frucht
zu
tragen,
ohne
je
zu
erreichen,
決して叶わない恋の花言葉
ist
die
Blumensprache
einer
Liebe,
die
nie
wahr
wird.
知りたくなかった
Ich
wollte
es
nicht
wissen,
好きな人には相手がいてる事
dass
die
Frau,
die
ich
liebe,
einen
Partner
hat.
きっと今まで見たことない笑顔
Sicher
ein
Lächeln,
das
ich
nie
zuvor
gesehen
habe,
見せてる存在を
das
sie
jemand
anderem
zeigt.
もういいとあきらめようと
Auch
wenn
ich
versuche,
aufzugeben
und
zu
sagen
'es
ist
genug',
溢れる感情を
何度も
die
überfließenden
Gefühle
immer
wieder,
押さえるたびに心は痛み
jedes
Mal,
wenn
ich
sie
unterdrücke,
schmerzt
mein
Herz
苦しくなるばかり
und
es
wird
nur
noch
qualvoller.
大切だから何も言えない
weil
du
mir
wichtig
bist,
kann
ich
nichts
sagen.
遠くにいても離れていても
Auch
wenn
du
fern
bist,
auch
wenn
wir
getrennt
sind,
想いは消えずいつまでも
meine
Gefühle
vergehen
nicht,
für
immer.
あなたが今あなたが今
Wenn
du
jetzt,
wenn
du
jetzt
幸せならば何もいらない
glücklich
bist,
brauche
ich
nichts
anderes.
変わる事なく枯れる事なく
Unverändert,
ohne
zu
welken,
想いは胸にいつまでも
bleiben
die
Gefühle
in
meiner
Brust,
für
immer.
心の奥にそっとしまってた
Tief
in
meinem
Herzen
hatte
ich
sie
sanft
verschlossen,
君に重ねたたくさんの想い
die
vielen
Gedanken
und
Gefühle
für
dich.
それは今も確かに残る
Sie
sind
auch
jetzt
noch
gewiss
vorhanden,
変わる事ない、永遠の愛
unveränderlich,
ewige
Liebe.
もうあれから何年たっただろう
Wie
viele
Jahre
sind
wohl
seither
vergangen?
思い出の曲流れたラジオ
Im
Radio
lief
das
Lied
unserer
Erinnerungen.
いつの間にかあの頃の事
Unbewusst
dachte
ich
an
jene
Zeit,
思い出して笑顔こぼれた
erinnerte
mich
und
musste
lächeln.
どんなに時間がたったって
Egal
wie
viel
Zeit
vergangen
ist,
あったかいまんまあったんだ
es
ist
immer
noch
genauso
warm
geblieben.
愛していた気持ちはずっと
Das
Gefühl,
dass
ich
dich
liebte,
ist
immer
そう
なくならずに今も
ja,
ohne
zu
verschwinden,
auch
jetzt
noch
da.
大切だから何も言えない
weil
du
mir
wichtig
bist,
kann
ich
nichts
sagen.
遠くにいても離れていても
Auch
wenn
du
fern
bist,
auch
wenn
wir
getrennt
sind,
想いは消えずいつまでも
meine
Gefühle
vergehen
nicht,
für
immer.
あなたが今あなたが今
Wenn
du
jetzt,
wenn
du
jetzt
幸せならば何もいらない
glücklich
bist,
brauche
ich
nichts
anderes.
変わる事なく枯れる事なく
Unverändert,
ohne
zu
welken,
想いは胸にいつまでも
bleiben
die
Gefühle
in
meiner
Brust,
für
immer.
時は流れて涙は消える
Die
Zeit
vergeht,
die
Tränen
verschwinden,
季節は過ぎて花は散っても
auch
wenn
Jahreszeiten
vergehen
und
Blumen
welken,
記憶のあなたあの日のままで
bleibst
du
in
meiner
Erinnerung
so
wie
an
jenem
Tag.
思い出だけが溢れだす
Nur
die
Erinnerungen
sprudeln
hervor.
大切なもの一つ失い
Ich
habe
etwas
Wichtiges
verloren
大切なものまた見つけたよ
und
habe
wieder
etwas
Wichtiges
gefunden.
悲しみにだけ強くなるより
Anstatt
nur
durch
Traurigkeit
stärker
zu
werden,
傷ついても愛したい
möchte
ich
lieben,
auch
wenn
ich
verletzt
werde.
あなたに会えてよかった
Ich
bin
froh,
dich
getroffen
zu
haben.
いつの日にかいつの日にか
Eines
Tages,
eines
Tages,
悲しみに咲くこの花のように
wie
diese
Blume,
die
in
Traurigkeit
blüht,
変わらぬ想い伝えられたら
wenn
ich
meine
unveränderten
Gefühle
übermitteln
könnte,
永遠に大切なあなたへ
dir,
die
du
mir
ewig
wichtig
bist.
ずっと今もずっと今も
Immer
noch,
auch
jetzt,
immer
noch,
auch
jetzt,
たとえ叶わなかった恋でも
auch
wenn
es
eine
Liebe
war,
die
sich
nicht
erfüllte,
あなたを想い色鮮やかに
denke
ich
an
dich,
und
farbenprächtig
今年も咲いたキンセンカ
blühte
auch
dieses
Jahr
die
Kinsenka.
出会ったあなたは消えない
Du,
die
ich
traf,
verschwindest
nicht,
忘れるよりも抱いていたい
lieber
will
ich
die
Erinnerung
bewahren
als
vergessen.
一人願う、寂しい、寂しい
Ich
wünsche
allein,
einsam,
einsam,
涙に咲くキンセンカ
die
Kinsenka,
die
in
Tränen
blüht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Et-king, Naoki-t, naoki−t, et−king
Attention! Feel free to leave feedback.