ET-KING - 新恋愛 - translation of the lyrics into German

新恋愛 - ET-KINGtranslation in German




新恋愛
Neue Liebe
それはとても それはとても 胸がいっぱいな瞬間
Das ist wirklich, das ist wirklich ein Moment, in dem mein Herz überfließt
一緒にいて分かったよ かけがえのない存在に
Seit wir zusammen sind, weiß ich, dass du unersetzlich bist
触れた時に 溢れだした
Als ich dich berührte, floss es über
(想い)重ねた心に (届け)お前の心に
(Gefühle) zu unseren verbundenen Herzen, (Erreiche) dein Herz
いつでも俺の隣に お前がいるから
Weil du immer an meiner Seite bist
笑いがこぼれて 優しくなれる
kommt ein Lachen über meine Lippen, und ich werde sanft
さりげない 小さな出来事も
Auch beiläufige, kleine Ereignisse
今は大きくて 忘れられない
sind jetzt groß und unvergesslich
あの日にあげたゲーセンで取ったキーホルダー
Der Schlüsselanhänger, den ich an jenem Tag in der Spielhalle gewonnen und dir gegeben habe
壊れた時落ち込むお前見て思ったんや
Als er kaputtging und ich sah, wie deprimiert du warst, dachte ich
こんなボロボロになるまで つけてくれたんや 今日まで
Dass du ihn getragen hast, bis er so abgenutzt war, bis heute
幸せなんやと感じたら 無性に抱きしめたくなった
Als ich fühlte, wie glücklich ich bin, wollte ich dich unbedingt umarmen
ホンマお前が好きや 伝えたい愛をもっと
Ich liebe dich wirklich, ich will dir mehr Liebe zeigen
大事にするで あたりまえやろ
Ich werde dich schätzen, das ist doch selbstverständlich
お前がいれば そう強くなれる
Wenn du da bist, ja, dann kann ich stark sein
ホンマお前が好きや 伝えたい愛をもっと
Ich liebe dich wirklich, ich will dir mehr Liebe zeigen
ずっと一緒や あたりまえやろ
Wir bleiben immer zusammen, das ist doch selbstverständlich
たった一人の お前やから
Weil du die Einzige bist
せっかくお前の誕生日やのにゴメンな
Es ist dein Geburtstag und es tut mir leid
大した物は 俺今は買ってあげれへん
Ich kann dir jetzt nichts Großartiges kaufen
「それならヒマワリの種を買ってよ 二人で一緒に咲かせよう」
„Dann kauf doch Sonnenblumenkerne, lass sie uns zusammen zum Blühen bringen“
無邪気な顔 はしゃいだ声
Dein unschuldiges Gesicht, deine ausgelassene Stimme
今までよりまた好きになった
Ich habe mich noch mehr in dich verliebt als zuvor
何気なく言った一言で 次の日髪型変わってて
Wegen eines Wortes, das ich beiläufig sagte, hattest du am nächsten Tag deine Frisur geändert
俺は正直ビックリして それ見てお前は喜 んだ
Ich war ehrlich überrascht, und als du das sahst, hast du dich gefreut
似合ってないでって 笑って思わず言ったけど
Ich lachte und sagte unabsichtlich „Das steht dir nicht“, aber
でもほんまは嬉しくて 可愛くて 仕方なかった
eigentlich war ich froh, du warst süß, ich konnte nicht anders
ホンマお前が好きや 伝えたい愛をもっと
Ich liebe dich wirklich, ich will dir mehr Liebe zeigen
大事にするで あたりまえやろ
Ich werde dich schätzen, das ist doch selbstverständlich
お前がいれば そう強くなれる
Wenn du da bist, ja, dann kann ich stark sein
ホンマお前が好きや 伝えたい愛をもっと
Ich liebe dich wirklich, ich will dir mehr Liebe zeigen
ずっと一緒や あたりまえやろ
Wir bleiben immer zusammen, das ist doch selbstverständlich
たった一人の お前やから
Weil du die Einzige bist
それはとても それはとても 胸がいっぱいな瞬間
Das ist wirklich, das ist wirklich ein Moment, in dem mein Herz überfließt
一緒にいて分かったよ 届けたい想いがここにある
Seit wir zusammen sind, weiß ich, die Gefühle, die ich dir zeigen will, sind hier
聞かれて言うんじゃもの足らん
Es reicht nicht, es nur zu sagen, wenn ich gefragt werde
面と向えばなかなかよう言わん
Von Angesicht zu Angesicht kann ich es nicht gut sagen
理想の言葉て難しい けど止まらん気持ち渡しときたい
Die idealen Worte sind schwierig, aber ich will dir diese unaufhaltsamen Gefühle übergeben
任せろ もういらんで心配 一生懸けてお前といたい
Verlass dich auf mich, mach dir keine Sorgen mehr, ich will mein ganzes Leben mit dir verbringen
まるごと全部くれてやるよ まずはお前を幸せにしよう
Ich gebe dir alles von mir, zuerst werde ich dich glücklich machen
ほな行くで
Na dann, pass auf
ホンマお前が好きや まっすぐに愛をもっと
Ich liebe dich wirklich, mehr Liebe, ganz direkt
大事にするで あたりまえやろ
Ich werde dich schätzen, das ist doch selbstverständlich
お前がいれば そう強くなれる
Wenn du da bist, ja, dann kann ich stark sein
ホンマお前が好きや 何度でも愛をもっと
Ich liebe dich wirklich, mehr Liebe, immer und immer wieder
ずっと一緒や あたりまえやろ
Wir bleiben immer zusammen, das ist doch selbstverständlich
たった一人の お前やから
Weil du die Einzige bist





Writer(s): Et-king, Naoki-t, naoki−t, et−king


Attention! Feel free to leave feedback.