Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1,
2,
1,
2マイクテスト開ければ良く回る酒と
1,
2,
1,
2 Mikrofontest,
öffne,
und
der
Alkohol
fließt
gut
und
歌に踊りにハッタリにあーとはおまえの笑顔がえぇ
Zum
Gesang,
zum
Tanz,
zur
Prahlerei,
ah
– und
dein
Lächeln
ist
gut.
悲しい涙は置いといてお目目をパッチリあけんさい
Lass
die
traurigen
Tränen
beiseite,
mach
deine
Augen
weit
auf.
今宵も俺らは唄いますヨッ
Auch
heute
Nacht
singen
wir!
Yo!
丑三つ時の屋根の火
駆けつけて鳴らす警鈴
Feuer
auf
dem
Dach
zur
Geisterstunde,
wir
eilen
hin
und
läuten
die
Alarmglocke.
回せ回せ回せ回せ回せ
酒に水に浴びる火の粉
Dreh,
dreh,
dreh,
dreh,
dreh!
Im
Sake,
im
Wasser
badend
in
Funkenflug.
Fire
夜空を焦がせ
纒屋
祭りや騒げ
Fire!
Versenge
den
Nachthimmel!
Matoi-Träger!
Festival,
macht
Lärm!
回る回る回る回る回る
酒に水に迫る火の手
Dreht,
dreht,
dreht,
dreht,
dreht!
Im
Sake,
im
Wasser,
die
Flammen
nahen.
丑三つ時の屋根の火
駆けつけて鳴らす警鈴
Feuer
auf
dem
Dach
zur
Geisterstunde,
wir
eilen
hin
und
läuten
die
Alarmglocke.
回せ回せ回せ回せ回せ
酒に水に浴びる火の粉
Dreh,
dreh,
dreh,
dreh,
dreh!
Im
Sake,
im
Wasser
badend
in
Funkenflug.
Fire
夜空を焦がせ
纒屋
祭りや騒げ
Fire!
Versenge
den
Nachthimmel!
Matoi-Träger!
Festival,
macht
Lärm!
回る回る回る回る回る
酒に水に迫る火の手
Dreht,
dreht,
dreht,
dreht,
dreht!
Im
Sake,
im
Wasser,
die
Flammen
nahen.
One
for
the数えて
銭の話
two
for
the数えて
おなごの話
Eins,
zähle,
Gerede
übers
Geld,
Zwei,
zähle,
Gerede
über
Frauen.
Three
for
the数えりゃ
儲け話が湧いてくるのが世の常か
Drei,
zähle,
und
schon
sprudeln
Geschichten
vom
Profit,
ist
das
der
Lauf
der
Welt?
ってそんなうまい話があったなら
わしらここまで損せんよ
Gäbe
es
solch
leichte
Geschäfte,
hätten
wir
nicht
so
viel
verloren.
今夜も一番つかむ為
端から端まで揺らす為
Auch
heute
Nacht,
um
die
Nummer
Eins
zu
sein,
um
alles
von
Ende
zu
Ende
zu
rocken.
マイク一本火事のもと
一日一善
ご苦労さん
Ein
Mikrofon,
Quelle
des
Brandes,
eine
gute
Tat
am
Tag,
danke
für
die
Mühe.
そら赤く染まりゆく大空地を這う人々
Sieh,
der
weite
Himmel
färbt
sich
rot,
Menschen
kriechen
am
Boden.
皆足早
踊る業火に揺れる町に響く鐘の音
Alle
eilen,
im
tanzenden
Inferno,
im
schwankenden
Ort
hallt
der
Glockenklang.
聞き捨てならんと奮い立つ
熱い鼓動湧く
七人の男
Nicht
zu
überhören,
sie
stehen
auf,
heißes
Pochen
erwacht,
sieben
Männer.
今宵背中に纒
黒いハッピと誇りを身にまとい
Heute
Nacht
den
Matoi
auf
dem
Rücken,
tragen
schwarzen
Happi
und
Stolz
am
Leib.
大阪大国町纒屋
今から行くから待っとけや
Osaka
Daikokucho
Matoi-Träger,
wir
kommen
jetzt,
also
warte
gefälligst!
見上げる西の空に煙
あざわらうかの様にのぼり
Rauch
am
westlichen
Himmel,
wenn
man
aufblickt,
steigt
höhnisch
auf.
金に女に博打は二の次に
我が先よと急ぐよ真っ先に
Geld,
Frauen,
Spiel
sind
zweitrangig,
"Ich
zuerst!",
eilen
sie
sofort
los.
そこどきな
お通りだ
どめきな
纒屋
Aus
dem
Weg
da!
Macht
Platz!
Platz
da!
Matoi-Träger!
屋根から見下ろす街並みに
金と欲にまみれた人の波
Vom
Dach
herabblickend
auf
die
Straßen,
eine
Welle
von
Menschen
voller
Geld
und
Gier.
明日は明日の風が吹く
今宵も夜通し鐘が鳴る
Morgen
weht
der
Wind
von
morgen,
auch
heute
Nacht
läutet
die
Glocke
die
ganze
Nacht.
たった一度っきりの人生成り上がり
Nur
dieses
eine
Leben,
sich
hocharbeiten.
ワシら恥はかけども後悔はせんよ
Wir
mögen
uns
blamieren,
aber
bereuen
tun
wir's
nicht.
丑三つ時の屋根の火
駆けつけて鳴らす警鈴
Feuer
auf
dem
Dach
zur
Geisterstunde,
wir
eilen
hin
und
läuten
die
Alarmglocke.
回せ回せ回せ回せ回せ
酒に水に浴びる火の粉
Dreh,
dreh,
dreh,
dreh,
dreh!
Im
Sake,
im
Wasser
badend
in
Funkenflug.
Fire
夜空を焦がせ
纒屋
祭りや騒げ
Fire!
Versenge
den
Nachthimmel!
Matoi-Träger!
Festival,
macht
Lärm!
回る回る回る回る回る
酒に水に迫る火の手
Dreht,
dreht,
dreht,
dreht,
dreht!
Im
Sake,
im
Wasser,
die
Flammen
nahen.
イキな
booby
その皿でこする音聞かせておくれ
Stylische
Booby,
lass
mich
den
Sound
hören,
den
du
mit
dieser
Platte
kratzt.
(大阪大国町
ま
まっと
ま
纒屋)
(Osaka
Daikokucho
Ma-
Matto-
Ma-
Matoi-Träger)
ボウボウ一瞬で火の海
パンパン上がる火の怒り
Flackernd,
im
Nu
ein
Flammenmeer,
Knall-Knall
steigt
die
Wut
des
Feuers.
段々
一面広がり
火の粉はびこる次から次へ
Nach
und
nach
breitet
es
sich
überall
aus,
Funken
wuchern,
einer
nach
dem
anderen.
祭り始り席を立つ
立つ立つ現場へ急行や
Das
Festival
beginnt,
erhebe
dich
vom
Platz,
auf,
auf,
schnell
zum
Einsatzort!
一番手になったら男や
三日月酒のあてそうりゃ
Wenn
du
der
Erste
bist,
bist
du
ein
Mann!
Mondsichel
zum
Sake,
souriya!
本能剥き出しそうりゃ
纒屋名のもと騒げやそうりゃ
Entfesselte
Instinkte,
souriya!
Unter
dem
Namen
der
Matoi-Träger,
macht
Lärm,
souriya!
舞い上がれ
この場を揺らせ
揺らせ騒げ
騒動起こす
Fliege
hoch!
Erschüttere
diesen
Ort!
Rocke,
mach
Lärm,
verursache
Aufruhr!
鼓動響くさながら狂喜乱舞
激しく舞う火に身を投じ
Das
Pochen
hallt
wider,
gleich
einem
wilden
Freudentanz,
wirf
dich
ins
wild
tanzende
Feuer!
湧かす闘志
握りぶしは高くそう上げよ!
さぁ夜を徹し
Schüre
den
Kampfgeist,
erhebe
die
Faust
hoch,
ja
so!
Komm,
durchwache
die
Nacht!
今まさに声張れ
この時祭りの華となれ
Gerade
jetzt,
erhebe
deine
Stimme!
Werde
in
diesem
Moment
die
Blüte
des
Festivals!
一つ二つ重ね合わせ
バカでかい内なる大輪を咲かせ
Eins,
zwei,
übereinandergelegt,
lass
die
riesige
innere
Blüte
erblühen.
まわるまわる豪華に踊る世の中
Die
Welt
dreht
sich
und
dreht
sich,
tanzt
prächtig.
めぐりめぐり廻ってテメーの番てか?
Sie
dreht
und
wendet
sich,
und
jetzt
bist
du
dran,
oder
was?
誰が言ったか世も末か七人のつどうかつパー
Wer
hat
das
gesagt?
Das
Ende
der
Welt?
Die
sieben
versammelten
Nieten?
丑三つ時の屋根の火
駆けつけて鳴らす警鈴
Feuer
auf
dem
Dach
zur
Geisterstunde,
wir
eilen
hin
und
läuten
die
Alarmglocke.
回せ回せ回せ回せ回せ
酒に水に浴びる火の粉
Dreh,
dreh,
dreh,
dreh,
dreh!
Im
Sake,
im
Wasser
badend
in
Funkenflug.
Fire
夜空を焦がせ
纒屋
祭りや騒げ
Fire!
Versenge
den
Nachthimmel!
Matoi-Träger!
Festival,
macht
Lärm!
回る回る回る回る回る
酒に水に迫る火の手
Dreht,
dreht,
dreht,
dreht,
dreht!
Im
Sake,
im
Wasser,
die
Flammen
nahen.
丑三つ時の屋根の火
駆けつけて鳴らす警鈴
Feuer
auf
dem
Dach
zur
Geisterstunde,
wir
eilen
hin
und
läuten
die
Alarmglocke.
回せ回せ回せ回せ回せ
酒に水に浴びる火の粉
Dreh,
dreh,
dreh,
dreh,
dreh!
Im
Sake,
im
Wasser
badend
in
Funkenflug.
Fire
夜空を焦がせ
纒屋
祭りや騒げ
Fire!
Versenge
den
Nachthimmel!
Matoi-Träger!
Festival,
macht
Lärm!
回る回る回る回る回る
酒に水に迫る火の手
Dreht,
dreht,
dreht,
dreht,
dreht!
Im
Sake,
im
Wasser,
die
Flammen
nahen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Et-king, et−king
Attention! Feel free to leave feedback.