EXILE TAKAHIRO - ずっと - translation of the lyrics into German

ずっと - EXILE TAKAHIROtranslation in German




ずっと
Für immer
出会うために僕ら生まれてきたような
Es fühlt sich an, als wären wir geboren, um uns zu treffen,
気がするなんて伝えきれずに
aber ich kann dieses Gefühl nicht ganz ausdrücken,
君が思うよりも君が好きだと
dass ich dich mehr liebe, als du denkst,
写真の中に語りかける
spreche ich zu dir auf dem Foto.
約束の時間に
Zur verabredeten Zeit
「ごめんね」と4文字のメッセージ
eine Nachricht mit vier Zeichen: „Entschuldige“,
わかっているつもりさ
Ich dachte, ich hätte verstanden,
互いの幸せを願ったはずだけれど
wir hätten uns doch gegenseitiges Glück gewünscht, aber...
愛していたい君を 恥じらいもなく叫んで
Ich will dich lieben, es ohne Scham hinausschreien,
この唄を奏でよう
Lass uns dieses Lied spielen.
等身大の願いと やり場のない想いを
Meine lebensgroßen Wünsche und die ziellosen Gefühle,
ずっと... ずっと... ずっと
immer... immer... immer.
答えのない未来も 報われない過去も
Auch eine Zukunft ohne Antwort und eine unbelohnte Vergangenheit
ずっとただ唄うよ
werde ich einfach immer besingen.
心までは照らさない町の灯りが
Die Lichter der Stadt, die nicht bis ins Herz leuchten,
一人きりの影をつくる
werfen einen einsamen Schatten.
子ども扱いして勝ち誇ったような
Wie du mich wie ein Kind behandelt hast, triumphierend,
あの笑顔が愛おしかった
dieses Lächeln war mir so teuer.
無情に時間(とき)が過ぎ
Die Zeit vergeht unbarmherzig,
静寂が心を踏みつける
die Stille tritt mein Herz nieder.
受け入れてるつもりが
Ich dachte, ich hätte es akzeptiert,
優しいあなたの香りが残っていた
doch dein sanfter Duft ist geblieben.
愛していたい君を 愛されたいよりも
Ich will dich lieben, mehr als ich geliebt werden will,
星一つない夜空へと
zum sternenlosen Nachthimmel empor,
面影浮かべて 募る想い抱いて
dein Antlitz vor Augen, die wachsenden Gefühle umarmend,
ずっと... ずっと... ずっと
immer... immer... immer.
音にならない嘆きを 笑われたっていいさ
Selbst wenn man über meine lautlosen Klagen lacht, ist es mir recht,
ずっとただ唄うよ
ich werde einfach immer singen.
色のない世界に
In einer farblosen Welt,
潰れそうな声で
mit einer Stimme, die zu brechen droht,
どんなときだって
egal wann,
君だけを愛してると誓った
schwor ich, nur dich zu lieben.
愛していたい君を 断ち切れない気持ちを
Ich will dich lieben, diese Gefühle, die ich nicht durchtrennen kann,
幾度となく叫んでも
egal wie oft ich sie hinausschreie,
崩れ落ちたままの 君への架け橋は
die Brücke zu dir, die eingestürzt bleibt,
ずっと... ずっと... 二度と
immer... immer... nie wieder.
わずかな希望も どこにもないけど
Auch wenn es nirgends auch nur einen Funken Hoffnung gibt,
ずっとただ唄うよ
werde ich einfach immer singen.





Writer(s): Takahiro, Kazuhiro Hara, takahiro, kazuhiro hara


Attention! Feel free to leave feedback.