Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
出会うために僕ら生まれてきたような
Es
fühlt
sich
an,
als
wären
wir
geboren,
um
uns
zu
treffen,
気がするなんて伝えきれずに
aber
ich
kann
dieses
Gefühl
nicht
ganz
ausdrücken,
君が思うよりも君が好きだと
dass
ich
dich
mehr
liebe,
als
du
denkst,
写真の中に語りかける
spreche
ich
zu
dir
auf
dem
Foto.
約束の時間に
Zur
verabredeten
Zeit
「ごめんね」と4文字のメッセージ
eine
Nachricht
mit
vier
Zeichen:
„Entschuldige“,
わかっているつもりさ
Ich
dachte,
ich
hätte
verstanden,
互いの幸せを願ったはずだけれど
wir
hätten
uns
doch
gegenseitiges
Glück
gewünscht,
aber...
愛していたい君を
恥じらいもなく叫んで
Ich
will
dich
lieben,
es
ohne
Scham
hinausschreien,
この唄を奏でよう
Lass
uns
dieses
Lied
spielen.
等身大の願いと
やり場のない想いを
Meine
lebensgroßen
Wünsche
und
die
ziellosen
Gefühle,
ずっと...
ずっと...
ずっと
immer...
immer...
immer.
答えのない未来も
報われない過去も
Auch
eine
Zukunft
ohne
Antwort
und
eine
unbelohnte
Vergangenheit
ずっとただ唄うよ
werde
ich
einfach
immer
besingen.
心までは照らさない町の灯りが
Die
Lichter
der
Stadt,
die
nicht
bis
ins
Herz
leuchten,
一人きりの影をつくる
werfen
einen
einsamen
Schatten.
子ども扱いして勝ち誇ったような
Wie
du
mich
wie
ein
Kind
behandelt
hast,
triumphierend,
あの笑顔が愛おしかった
dieses
Lächeln
war
mir
so
teuer.
無情に時間(とき)が過ぎ
Die
Zeit
vergeht
unbarmherzig,
静寂が心を踏みつける
die
Stille
tritt
mein
Herz
nieder.
受け入れてるつもりが
Ich
dachte,
ich
hätte
es
akzeptiert,
優しいあなたの香りが残っていた
doch
dein
sanfter
Duft
ist
geblieben.
愛していたい君を
愛されたいよりも
Ich
will
dich
lieben,
mehr
als
ich
geliebt
werden
will,
星一つない夜空へと
zum
sternenlosen
Nachthimmel
empor,
面影浮かべて
募る想い抱いて
dein
Antlitz
vor
Augen,
die
wachsenden
Gefühle
umarmend,
ずっと...
ずっと...
ずっと
immer...
immer...
immer.
音にならない嘆きを
笑われたっていいさ
Selbst
wenn
man
über
meine
lautlosen
Klagen
lacht,
ist
es
mir
recht,
ずっとただ唄うよ
ich
werde
einfach
immer
singen.
色のない世界に
In
einer
farblosen
Welt,
潰れそうな声で
mit
einer
Stimme,
die
zu
brechen
droht,
君だけを愛してると誓った
schwor
ich,
nur
dich
zu
lieben.
愛していたい君を
断ち切れない気持ちを
Ich
will
dich
lieben,
diese
Gefühle,
die
ich
nicht
durchtrennen
kann,
幾度となく叫んでも
egal
wie
oft
ich
sie
hinausschreie,
崩れ落ちたままの
君への架け橋は
die
Brücke
zu
dir,
die
eingestürzt
bleibt,
ずっと...
ずっと...
二度と
immer...
immer...
nie
wieder.
わずかな希望も
どこにもないけど
Auch
wenn
es
nirgends
auch
nur
einen
Funken
Hoffnung
gibt,
ずっとただ唄うよ
werde
ich
einfach
immer
singen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takahiro, Kazuhiro Hara, takahiro, kazuhiro hara
Attention! Feel free to leave feedback.