Lyrics and translation Eal F. Skillz - Yol Ayrımı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uzun
zaman
oldu
ortalarda
gözükmeyeli
Давно
тебя
не
видел,
Yeniden
karşıma
çıkan
o...
dedim
ki
görüşmeyelim
И
вот
ты
снова
предо
мной...
Я
сказал:
"Не
стоит
нам
встречаться."
Yaşadık
ve
kapattık
olayları,
yok
artık!
Мы
пережили
это
и
закрыли,
все
кончено!
Tekrar
bir
şeye
başlamak
teknik
olarak
imkansız
Начать
все
сначала
технически
невозможно.
Olma
sakın
ısrarcı,
verdim
artık
kararımı
Не
будь
упрямой,
я
принял
решение.
Onu
bırak
ve
eskiye
dön,
anlamam
hiç
mantığını
Оставь
все
как
есть
и
вернись
в
прошлое,
не
понимаю
твоей
логики.
Neyse
zaten
yollar
ayrı,
yıllar
oldu,
fazla
baydın
В
любом
случае,
наши
пути
разошлись,
годы
прошли,
ты
меня
утомила.
Sahte
duygularını
iade
et
kalbe,
üstü
kalsın
Верни
свои
фальшивые
чувства
обратно
в
сердце,
пусть
останутся
при
тебе.
Aşk
bahçesi
dediğin
yer
Harikalar
Diyarı
Сад
любви
— это
Страна
Чудес,
Bu
durumda
Alice
olman
bence
fazla
tutarsız
Но
в
этой
ситуации
быть
Алисой
— слишком
нелогично
для
тебя.
Hislerin
kavisli
idi,
düştün
işte
virajda
Твои
чувства
были
на
пределе,
ты
сорвалась
на
повороте.
Hayatın
boyunca
aşkım
düşük
müydü
tirajlar?
Вся
твоя
жизнь,
любовь,
была
низкотиражной?
Magazinsel
fahişe,
beni
bırak
ve
çık
işe
Светская
львица,
оставь
меня
и
займись
делом.
Elbet
bulursun
kendin
için
birkaç
kavalye
Ты
обязательно
найдешь
себе
пару
кавалеров.
Olsun
onlar
şovalyen,
belki
sen
bir
prenses
Пусть
они
будут
твоими
рыцарями,
а
ты
— принцессой.
Ne
yazık
ki
şovenistsin,
bizdik
oysa
proller
К
сожалению,
ты
шовинистка,
а
мы
были
простыми
парнями.
Belki
görmüyorsun
ama
aramızda
fark
var
Возможно,
ты
не
видишь,
но
между
нами
есть
разница.
Modern
yaşam
kanalında
ayrılıyor
hatlar
На
канале
современной
жизни
наши
линии
расходятся.
Koptu
artık
bağlar,
anlaşamayız
bitanem
Связь
оборвалась,
мы
не
можем
быть
вместе,
дорогая.
Bakış
açısı,
hayat
tarzı,
uyumsuzuz
tamamen
Взгляды
на
жизнь,
образ
жизни,
мы
совершенно
несовместимы.
Belki
görmüyorsun
ama
aramızda
fark
var
Возможно,
ты
не
видишь,
но
между
нами
есть
разница.
Modern
yaşam
kanalında
ayrılıyor
hatlar
На
канале
современной
жизни
наши
линии
расходятся.
Koptu
artık
bağlar,
anlaşamayız
bitanem
Связь
оборвалась,
мы
не
можем
быть
вместе,
дорогая.
Bakış
açısı,
hayat
tarzı,
uyumsuzuz
tamamen
Взгляды
на
жизнь,
образ
жизни,
мы
совершенно
несовместимы.
Uzun
zaman
oldu
ortalarda
görmeyeli
seni
Давно
я
тебя
не
видел.
Pek
değişmemişsin,
aslında
s...
bile
değil
Ты
почти
не
изменилась,
да
и...
плевать.
Anlatacak
bir
şey
de
yok,
başladı
ve
bitti
Рассказывать
нечего,
все
началось
и
закончилось.
Yaşananların
özeti:
Ben
seni,
sense
kafamı
s...
Суть
произошедшего:
я
любил
тебя,
а
ты
морочила
мне
голову.
Ama
artık
sildim
yani
ebediyete
gittin
Но
я
тебя
стер,
ты
ушла
в
вечность.
Klişe
kafiyelerle
olay
burda
kapanmıştır.
Kestik!
Клишейными
рифмами
история
здесь
завершается.
Отрезано!
Cebimde
anlatım
bozukluklarıyla
yürüyorum
Я
иду
по
жизни
с
грамматическими
ошибками
в
кармане.
Suçuma
ortaksın,
beni
uyarmadın,
biliyorsun
Ты
в
этом
соучастница,
ты
не
предупредила
меня,
ты
знаешь.
Hassas
olduğum
noktalarda
kıstasları
değiştirmeden
Не
меняя
критериев
в
моих
чувствительных
точках,
Kendini
aklen
ve
fiziken
birçok
konuda
geliştir
hemen
Развивай
себя
умственно
и
физически
во
многих
областях,
немедленно.
Tabi
yetmiyor
bu
saydıklarımı
sade
benim
demem
Конечно,
недостаточно
просто
сказать
все
это.
Gelip
gider,
aklında
tek
şey
var:
Elalem
ona
ne
der?
У
тебя
в
голове
только
одна
мысль:
Что
скажут
люди?
Bırak
şimdi
başkasının
düşüncesini,
kendine
bak
Оставь
мысли
других,
посмотри
на
себя.
Epimenides
paradoksu
yaşatırım
sana.
Kıyak
Я
устрою
тебе
парадокс
Эпименида.
Круто.
Beati
yaptı
Snr
ve
göremediğin
hakikat
Beati
сделал
Snr,
и
ты
не
видишь
истины.
Paradoksa
göre
"Ekin,
veremez
sana
nasihat"
Согласно
парадоксу,
"Экин
не
может
дать
тебе
совет".
Belki
görmüyorsun
ama
aramızda
fark
var
Возможно,
ты
не
видишь,
но
между
нами
есть
разница.
Modern
yaşam
kanalında
ayrılıyor
hatlar
На
канале
современной
жизни
наши
линии
расходятся.
Koptu
artık
bağlar,
anlaşamayız
bitanem
Связь
оборвалась,
мы
не
можем
быть
вместе,
дорогая.
Bakış
açısı,
hayat
tarzı,
uyumsuzuz
tamamen
Взгляды
на
жизнь,
образ
жизни,
мы
совершенно
несовместимы.
Belki
görmüyorsun
ama
aramızda
fark
var
Возможно,
ты
не
видишь,
но
между
нами
есть
разница.
Modern
yaşam
kanalında
ayrılıyor
hatlar
На
канале
современной
жизни
наши
линии
расходятся.
Koptu
artık
bağlar,
anlaşamayız
bitanem
Связь
оборвалась,
мы
не
можем
быть
вместе,
дорогая.
Bakış
açısı,
hayat
tarzı,
uyumsuzuz
tamamen
Взгляды
на
жизнь,
образ
жизни,
мы
совершенно
несовместимы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.