Eal F. Skillz - Zamanı Durdur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eal F. Skillz - Zamanı Durdur




Zamanı Durdur
Останови Время
Olmadı istediğin hiçbir şey şimdi kafanda bir plan yok
Ничего не вышло, как хотел, и в голове нет плана,
Umutlar tükenir hayaller kırık, bedenin bitik ve nefesin kesik
Надежды тают, мечты разбиты, тело измотано, дыхание прерывисто.
Aynaya bakıp da gördüğün ezik bi sefil bu kesin
Смотришь в зеркало и видишь жалкого неудачника, это точно.
O sesin içinden çıkılmaz döngüdesin
Ты в замкнутом круге этого внутреннего голоса.
Bir elin kırmızı öbüründe çizdiğin resim
Одна рука красная, в другой нарисованная картина.
Hiç hoşuna gitmiyor biliyorsun nesi eksik
Тебе не нравится, ты знаешь, чего не хватает.
Yaratımın sancısı eksiği besin kaçar hevesin
Муки творчества, недостаток питания, угасает энтузиазм.
Bir günün iyiyken bir günün rezil, demediler çözümü basit
Один день хорош, другой ужасен, никто не сказал, что решение простое.
Denediler gözünü it kendini ileriye sanma ki teksin geliyor ya gidesin
Пытались открыть тебе глаза, толкай себя вперед, не думай, что ты один, приходишь и уходишь.
Garip eseri bu yeni nesilin hedefi bile görünmüyor neyin nesi bilesin jaja
Странное творение этого нового поколения, даже цель не видна, что к чему, jaja.
Yara dolu izleri geçmişin, sanki ben hayatı seçmişim
Раны шрамы прошлого, как будто я выбрал эту жизнь.
Herkese kızgınım içmişim (bu gece), hepsinin değerini biçmişim kafamda
Злюсь на всех, я пьян (сегодня ночью), оценил всех в своей голове.
Pek s.klenmedin buna sinirin, Martin gibi bir dream ya da Kayra, düş peşindesin
Тебя это не особо волнует, ты гонишься за мечтой, как Мартин или Кайра.
Her şekilde bir yöntem bul, ona koş, yine zor yolu
Найди любой способ, беги к нему, преодолей трудный путь.
Öne bak, ne bu baht yaramaz vakit az zarı at duramaz bu kumar
Смотри вперед, что за злая судьба, мало времени, брось кости, эти игры не остановить.
Olmadı dan dene bak zorlayıp ediyorsun sonuna inat
Не получилось, попробуй еще раз, настаиваешь до конца, назло.
Kime derdin kötü gidemez bu kadar ki bu gerçeğe edilir yine de biat
Кому ты жалуешься, что не может быть так плохо, но этой реальности все равно подчиняешься.
Yine versin istiyorsun yeni şans, dönemedi talih sana geri tabi ya
Ты снова хочешь новый шанс, но удача не повернулась к тебе лицом, конечно.
Zamanı durdur, zamanı durdur, zamanı durdur, zamanı durdur
Останови время, останови время, останови время, останови время.
Zamanı durdur, zamanı durdur, zamanı durdur, geçiyor çok hızlı
Останови время, останови время, останови время, оно идет слишком быстро.
Hayatı aldın oto pilota keyif yok bütün gün rutinin onunla
Поставил жизнь на автопилот, нет радости, весь день рутина.
Geçirip vakit ama erken değil yine sersemledin
Проводишь время, но еще рано, ты снова одурманен.
Neler oluyor derken neden her dert yeni
Что происходит, почему каждая проблема новая?
Yediğin yumruk gibi yapıyor bu etkiyi pek sert değil
Как удар кулаком, это воздействие не очень сильное.
Çarpışacağız belli ama düşman mert değil, kazanırız her şekil
Мы столкнемся, это ясно, но враг не честен, мы победим в любом случае.
Parayı da ver peşin düşersen sersefil, penthouse pertteyiz delirdik tertemiz
Давай деньги вперед, если упадешь, будешь жалок, мы в пентхаусе, сошли с ума, чисты.
Hep aynı yerdeyiz cehennem, ertesi günü yine mesai, bitmeyen terane tedavi yok
Мы все время в одном и том же месте, ад, на следующий день снова работа, бесконечная песня, нет лекарства.
Her hale bahane çok, nevale meyhane rok, beyan et heba e nokta
На все есть отговорки, еда кабак, рок, заяви, пустая трата, точка.
Karışıyor kafalar, iti beslemek için yarışıyor mamalar
Головы путаются, чтобы накормить пса, корм соревнуется.
Şaşmıyor bu kadar, her seferinde de kazanıyor babalar
Не удивляюсь, каждый раз выигрывают отцы.
Fazla düşünme yoksa üşütcen eski bu sistem
Не думай слишком много, а то простудишься, эта система старая.
Kaç bin yıllık, sanma değişecek
Сколько тысяч лет, не думай, что изменится.
Tası biziz tarağı da adımız var hamamında
Мы таз, гребень наше имя, есть в бане.
Anlarsın ya zararına satış anca kararınca
Поймешь, продажа себе в убыток только по решению.
Varı yoğu bıraksan da kaçamıycan zamanında
Даже если оставишь все, не убежишь вовремя.
Kalacaksın kapılarda boşa yorma fazlasında
Останешся у дверей, не трать силы понапрасну.
Gözün yoksa bile pasta alınacak senden anla
Даже если у тебя нет глаз на пирог, он будет взят у тебя, пойми.
Uyan uykudan ya da böyle devam
Проснись ото сна или продолжай так.
Kırıntıyla beslenirsin ölünceye kadar
Будешь питаться крошками до самой смерти.





Writer(s): Ekin Altin


Attention! Feel free to leave feedback.