Lyrics and translation Earl Carpenter - Javert's Soliloquy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Javert's Soliloquy
Javerts Selbstgespräch
Its
you
Javert!
Ihr
seid
es,
Javert!
I
knew
you
wouldn't
wait
too
long!
Ich
wusste,
Ihr
würdet
nicht
lange
warten!
The
faithful
servant
of
his
post
once
more!
Der
treue
Diener
seines
Postens,
wieder
einmal!
This
boy
has
done
no
wrong
and
he
needs
a
doctor's
care!
Dieser
Junge
hat
nichts
Falsches
getan
und
er
braucht
ärztliche
Hilfe!
I
warned
you!
I
will
not
give
in!
Ich
habe
Euch
gewarnt!
Ich
werde
nicht
nachgeben!
I
will
not
be
swayed
- Another
hour
yet,
and
then
I'm
yours!
Ich
lasse
mich
nicht
beirren
- Noch
eine
Stunde,
und
dann
gehöre
ich
Euch!
And
all
our
debts
are
paid!
Und
alle
unsere
Schulden
sind
bezahlt!
The
man
of
mercy
comes
again,
Der
Mann
der
Barmherzigkeit
kommt
wieder,
And
talks
of
justice!
Und
spricht
von
Gerechtigkeit!
Damn!
Time
is
short!
Verdammt!
Die
Zeit
ist
knapp!
Look
down,
Javert!
Schau
hinab,
Javert!
He's
standing
in
his
grave!
Er
steht
in
seinem
Grab!
Take
him,
Valjean!
Nimm
ihn,
Valjean!
Before
I
change
my
mind.
Bevor
ich
es
mir
anders
überlege.
I
will
be
waiting,
24601!
Ich
werde
warten,
24601!
Who
is
this
man?
Wer
ist
dieser
Mann?
What
sort
of
devil
is
he?
Was
für
ein
Teufel
ist
er?
To
have
me
caught
in
a
trap
Dass
er
mich
in
eine
Falle
lockt
And
choose
to
let
me
go
free?
Und
sich
entscheidet,
mich
freizulassen?
It
was
his
hour
at
last
Es
war
seine
Stunde,
endlich,
To
put
a
seal
on
my
fate,
Mein
Schicksal
zu
besiegeln,
Wipe
out
the
past
Die
Vergangenheit
auszulöschen
And
wash
me
clean
off
the
slate
Und
mich
reinzuwaschen
von
aller
Schuld.
All
it
would
take
was
a
flick
of
his
knife,
Alles,
was
es
gebraucht
hätte,
wäre
ein
Schnitt
mit
seinem
Messer,
Vengeance
was
his
and
he
gave
me
back
my
life!
Die
Rache
war
sein
und
er
gab
mir
mein
Leben
zurück!
Damned
if
I'll
live
in
the
debt
of
a
thief
Verdammt,
wenn
ich
in
der
Schuld
eines
Diebes
leben
werde!
Damned
if
I'll
yield
at
the
end
of
the
chase
Verdammt,
wenn
ich
am
Ende
der
Jagd
nachgeben
werde!
I
am
the
law
and
the
law
is
not
mocked
Ich
bin
das
Gesetz,
und
das
Gesetz
wird
nicht
verspottet!
I'll
spit
his
pity
right
back
in
his
face
Ich
werde
ihm
sein
Mitleid
direkt
ins
Gesicht
spucken!
There
is
nothing
on
Earth
that
we
share!
Es
gibt
nichts
auf
Erden,
was
uns
verbindet!
It
is
either
Valjean
or
Javert!
Es
ist
entweder
Valjean
oder
Javert!
How
can
I
now
allow
this
man
Wie
kann
ich
jetzt
zulassen,
dass
dieser
Mann
To
hold
dominion
over
me?
Herrschaft
über
mich
hat?
This
desperate
man
that
I
have
hunted
Dieser
verzweifelte
Mann,
den
ich
gejagt
habe,
He
gave
me
my
life.
Er
gab
mir
mein
Leben.
He
gave
me
freedom.
Er
gab
mir
Freiheit.
I
should
have
perished
by
his
hand
Ich
hätte
durch
seine
Hand
sterben
sollen,
It
was
his
right.
Es
war
sein
Recht.
It
was
my
right
to
die
as
well,
Es
war
auch
mein
Recht
zu
sterben,
Instead
I
live,
but
live
in
hell
Stattdessen
lebe
ich,
aber
ich
lebe
in
der
Hölle.
And
my
thoughts
fly
apart,
Und
meine
Gedanken
geraten
durcheinander,
Can
this
man
be
believed?
Kann
man
diesem
Mann
glauben?
Shall
his
sins
be
forgiven?
Sollen
seine
Sünden
vergeben
werden?
Shall
his
crimes
be
reprieved...?
Sollen
seine
Verbrechen
erlassen
werden...?
And
must
I
now
begin
to
doubt,
Und
muss
ich
jetzt
anfangen
zu
zweifeln,
Who
never
doubted
all
these
years?
Der
ich
all
die
Jahre
nie
gezweifelt
habe?
My
heart
is
stone,
and
still
it
trembles.
Mein
Herz
ist
aus
Stein,
und
doch
zittert
es.
The
world
I
have
known
is
lost
in
shadow.
Die
Welt,
die
ich
kannte,
ist
in
Schatten
verloren.
Is
he
from
heaven
or
from
hell?
Ist
er
vom
Himmel
oder
aus
der
Hölle?
And
does
he
know,
Und
weiß
er,
That
granting
me
my
life
today,
Dass
er
mich,
indem
er
mir
heute
mein
Leben
schenkte,
This
man
has
killed
me
even
so.
Dennoch
getötet
hat?
I
am
reaching,
but
I
fall.
Ich
strecke
mich,
aber
ich
falle.
And
the
stars
are
black
and
cold.
Und
die
Sterne
sind
schwarz
und
kalt.
As
I
stare
into
the
void,
Während
ich
in
die
Leere
starre,
Of
a
world
that
cannot
hold.
Einer
Welt,
die
keinen
Halt
mehr
bietet.
I'll
escape
now,
from
that
world.
Ich
werde
jetzt
fliehen,
aus
dieser
Welt.
From
the
world
of
Jean
Valjean.
Aus
der
Welt
von
Jean
Valjean.
There
is
no
where
I
can
turn.
Es
gibt
keinen
Ort,
an
den
ich
mich
wenden
kann.
There
is
no
way
to
go
on...
Es
gibt
keinen
Weg
weiterzugehen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil
Attention! Feel free to leave feedback.